Zum Inhalt der Seite
[English version English version]

Another Note

The Los Angeles BB Murder Cases
Autor:   Weitere Fanfics des Autors

Erstellt:
Letzte Änderung: 17.05.2008
nicht abgeschlossen (5%)
Deutsch
15219 Wörter, 3 Kapitel
Thema: Death Note
Übersetzung zur Novelle von Death Note.

Fanfic lesen
Kapitel Datum Andere Formate Daten
~komplette Fanfic~ V: 01.12.2007
U: 17.05.2008
Kommentare (31 )
15219 Wörter
Prolog How to use it E: 01.12.2007
U: 27.04.2008
Kommentare (11)
1208 Wörter
abgeschlossen
Kapitel 1 Die Nachricht E: 11.12.2007
U: 30.04.2008
Kommentare (12)
7211 Wörter
abgeschlossen
Kapitel 2 Ryuzaki E: 30.04.2008
U: 17.05.2008
Kommentare (8)
6742 Wörter
abgeschlossen
KindleKindle
ePub Diese Fanfic im ePUB-Format für eBook-Reader
Kommentare zu dieser Fanfic (31)
[1] [2] [3] [4]
/ 4

Kommentar schreiben
Bitte keine Beleidigungen oder Flames! Falls Ihr Kritik habt, formuliert sie bitte konstruktiv.
Von: abgemeldet
2012-03-08T07:36:29+00:00 08.03.2012 08:36
also ich finde die übersetzung einfach super *_*
hast du echt toll gemacht
und awwwwr es ist auch mellos sicht erzählt
*kreiiiisch*
freu mich schon auf das nächste chp *-*
awww ist einfach toll >__< *sich gar nicht mehr einkrieg*
Von: abgemeldet
2009-11-17T23:41:05+00:00 18.11.2009 00:41
whaaa danke für die tolle übersetzung :]
ich weiß nicht was ich sagen soll...
achja. Mello ist sooo toll *_____* ~absolute Liebe mit Sahne oben drauf~

Von:  MachineRaven
2009-07-30T16:05:06+00:00 30.07.2009 18:05
Bitte schreib weiter! BITTE!!!
Von: abgemeldet
2008-06-08T09:41:54+00:00 08.06.2008 11:41
Es ist echt toll, dass du den Roman übersetzt hast, aber diesen gibt es schon auf dem Markt und ich habe diesen schon gelesen^^

Es enspricht deiner Übersetzung, aber natürlich ist es im Buch anders xD
zum Beispiel fragt L bei dir "Wirkte er auf Sie cool?" Und im Buch steht" Sieht er gut aus?" xDDD Großer Unterschied! ;D

Naja, ich finde, du brauchst nicht weiter zu "übersetzten", denn dann solltest du den ganzen Text von dem veröffentlichen Buch, das im Deutschen erschienen ist abschreiben, also was der Tatsache entspricht!^__^

Sonst müssen es sich die anderen kaufen, habe es ja schon getan! ;D
Aber es ist verdammt viel Text!!o__O
Ich weiß nicht, ob du Lust hast, dass alles abzuschreiben! xDDD

Aber es ist toll, dass du angefangen hast, es zu übersetzten, denn durch deine Übersetzung hier bin ich zu diesem Buch gekommen
"Death Note Another Note Die BB-Mordserie von Los Angeles"

^____^~

lg <333
Von:  Rackne
2008-06-01T12:35:01+00:00 01.06.2008 14:35
Oh man...
Was ein Fall ^^.
Aber ich finde deine Übersetzung ist klasse und hoffe, es geht bald weiter!
Freu mich schon auf die weitere Zusammenarbeit von Ryuzaki und Misora...
was ein kranker Fall ^^.

Also, mach weiter so!
*wartend auf neue Seite und liebe Grüße da lass*
Rackne
Von: abgemeldet
2008-05-20T08:37:52+00:00 20.05.2008 10:37
supi das du die novel übersetzt
ich wollte sie unbedingt lesen und dann finde ich die Übersetzung hier
Wink des Schicksals^o^
Mach weiter so^^
Von:  Chikako
2008-05-17T15:35:58+00:00 17.05.2008 17:35
tolle arbeit!
ich habe mich beim lesen köstlich amüsiert ^^
sehr schön übersetzt :)
ein paar minimale Tippfehler aber das macht ja nix ;333

eine frage zum inhalt:
ähm kannst du mir vllt das mit den zahlenverhätlissen un den namen von quarter queen erklären? @.@"""

also das mit:
1423 drei mal 376 dividiert,kommt man auf 295

das habe ich jetzt nit verstanden ö____________Ö"""

ich fand das auch mit den mangabänden klasse x333
B und ein MAnga Fan xDDD
*lol*
aber klasse gemacht ^^

hab ich das jetzt richtig durchdacht,dass es L ist der mit misora rumschnüffelt? XD
ja oder? ^^ da war doch so ein kleiner absatz von mellos gedanken,der darauf hinweisen würde ^__^~ wenn ich mich jetzt nicht irre XD

hoffe du machst bald weiter mit den übersetzungen! :D
machst das echt klase!
vielen danke für deine mühen x333

*knuff*

LG

PS:
ha ih wieß jetzt endlich wer believ,quarter und co sind XDDDD
Von:  Chikako
2008-05-17T14:12:45+00:00 17.05.2008 16:12
*Kommigeilheit des übersetzers aufpush XDDDDDDDD*

nya tolle übersetzung! *__*
ich les es echt gerne und durch deinen übersetzungsstil hab ich schon fast spaß daran eine FF zu lesen XDDDDDD
jedenfalls toll gemacht! :)

@Story

hilfe ich hab mich jetzt fast zu tode erschreckt als ich gelesen hab dass eine hand unterm bett nach ihr gegriffen hat! XDDDDDDDDDDDDDDDD"""
*ans herz fass*
OMK das is zu viel für meine schwachen nerven XDDD

(rechtschreibfehler dank faulheit bitte überlesen XD)
Von: abgemeldet
2008-05-07T20:02:21+00:00 07.05.2008 22:02
Huh, mein Respekt.
Das war mal wieder absolut fantastisch übersetzt ...
Ich liebe dieses Buch Oo

Hätte ich es momentan nicht ausgeliehen (ich hab es ausgeliehen! OMK >.<) Ich würde etwas bestimmtes nachschauen ... ah, moment, ich müsste es irgendwo haben ...
...
Nein, ich hab es doch nicht O.o

Zumindest war da dieses extrem komische Wort, das du mit:
'Art religiösen Hexenfluch.'
übersetzt hast. Meine eigene Übersetzung jedoch hat 'Schlangenmensch' ergeben ...
Und ich persönlich finde, 'Schlangenmensch' passt besser ^.-

Aber jetzt mal im Ernst ...
*mich in den Staub werf und dich anbet*

Du übersetzt mein absolutes Lieblingsbuch!
>.<

Omk ... Das ist so ... ultra.

Du machst das wirklich wirklich fantastisch!
Ich hoffe, du setzt das Ganze fort =)

Ach ja, und dieser Zahlenmist ... Hut ab.
Ich hätte das niemals übersetzt, ganz ehrlich.

Bevor das Buch da war, hab ich schon die Zusammenfassung gelesen ...
Wenn ich nicht gewusst hätte, worum es geht ... Ich weiss nicht, ob ich dieses Buch an einem Tag hätte durchlesen können.

Du hast meinen ganzen Respekt: Wirklich eine Mega-Leistung.
Wahrscheinlich übernehmen die Typen², die das Buch übersetzen, die ersten Kapitel direkt von dir. Besser kann man es wirklich nicht machen.
Respekt.
²In Ermangelung eines besseren Wortes <.<

Naja ... mach bitte bitte weiter!


cya
Sere
Von:  Minerva
2008-05-05T08:43:44+00:00 05.05.2008 10:43
uff, das ist mir zu hoch... *sich müde die augen reibt*
Tja, man sollte sowas Anspruchvolles halt eben nicht Montagmorgen lesen.

Humm - für mich, gespoilerten Fan, dem ja schon längst klar ist wer Ryuzaki ist, erscheint es doch recht verdächtig das gerade ER Misora Naomi auf die Akazukin Chacha Bände aufmerksam macht, wo er ihr doch gestanden hat, das er die Serie auch liebt!
Damit macht er sich doch erst recht verdächtig, oder?

Andererseits wäre Misora Naomi aber auch nicht in hundert Jahren von selbst drauf gekommen...
Trotzdem! Ich fand auch zu Anfang das er sich da ZU SEHR reinsteigerte. Klar, im Endeffekt erscheint einem alles logisch ABER!! Wenn man bedenkt wie ich zB. meine Mangas sammele: Band 20. Band 4. Band 23... xD?

Also echt! Das kriegt doch keiner raus, vor allem wenn Belive Bridesmaid auch andere Serien so unkomplett hatte!

@ __@ Zuviel Mathe!!! Aber denn Sinn hab ich trotzdem irgendwie verstanden. (Olé!)
B hätte auf etwas tieferem Niveau denken sollen, damit es überhaupt einer checkt, außer L natürlich. Aber der würde freiwillig ja nie rauskommen, das hätte er auch mit einberechnen sollen. Oder war es vielleicht von Anfang Bs Absicht sich Misora zu zeigen?
Tja, du hast keinen Ahnung was passiert... ich liebe dieses Death Note Feeling...

"Wirkte er cool?"
xDDDD!! Einfach nur xDDDD.
Das ist sie! Die Wahrhaftige L-haftigkeit. in der kompletten Stille so ein geiles Kommentar abzuliefern!!
Sogar mein Lehrer wollte wissen warum ich jetzt so heftig lache. xD...

Sehr gute Arbeit!! *pat,pat* War bestimmt ne Heidenarbeit die ganzen Zahlenspiele zu übersetzen...

theo_




Ich hab voll Hunger auf Marmelade... Und auf Death Note Band 3. Das Tennismatch. harhar....