Thread: Namensaussprache
Eröffnet am: 13.06.2007 22:58 Letzte Reaktion: 31.12.2007 01:18 Beiträge: 90 Status: Offen |
Unterforen: - Umfragen - Naruto |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Namensaussprache | 21.08.2007, 16:01 | ||||
Namensaussprache | 16.06.2007, 21:45 | ||||
Namensaussprache | 16.06.2007, 22:11 | ||||
Namensaussprache | 17.06.2007, 10:16 | ||||
SarahKerrigan | Namensaussprache | 06.07.2007, 18:11 | |||
DarkDragon | Namensaussprache | 06.07.2007, 18:41 | |||
Draca | Namensaussprache | 06.07.2007, 21:06 | |||
Rolly | Namensaussprache | 06.07.2007, 21:32 | |||
-nani- | Namensaussprache | 07.07.2007, 13:52 | |||
ChinYoo | Namensaussprache | 07.07.2007, 22:15 | |||
Mondfisch | Namensaussprache | 07.07.2007, 23:40 | |||
Rolly | Namensaussprache | 07.07.2007, 23:46 | |||
Namensaussprache | 08.07.2007, 00:01 | ||||
Draca | Namensaussprache | 08.07.2007, 00:41 | |||
Namensaussprache | 08.07.2007, 01:47 | ||||
ChinYoo | Namensaussprache | 08.07.2007, 10:37 | |||
Namensaussprache | 08.07.2007, 11:30 | ||||
Namensaussprache | 08.07.2007, 12:34 | ||||
Rolly | Namensaussprache | 08.07.2007, 13:27 | |||
Namensaussprache | 08.07.2007, 14:39 | ||||
Namensaussprache | 08.07.2007, 16:22 | ||||
Rolly | Namensaussprache | 08.07.2007, 16:36 | |||
Namensaussprache | 08.07.2007, 16:53 | ||||
Namensaussprache | 09.07.2007, 17:07 | ||||
Rolly | Namensaussprache | 09.07.2007, 17:24 | |||
ChinYoo | Namensaussprache | 09.07.2007, 17:40 | |||
Eren | Namensaussprache | 11.07.2007, 14:23 | |||
Namensaussprache | 11.07.2007, 14:34 | ||||
DaemonenFreak | Namensaussprache | 11.07.2007, 15:06 | |||
Draca | Namensaussprache | 11.07.2007, 19:59 | |||
|
|
|||||||
Find ich au -.- Ich krepier immer, wenn da einer das "u" ausspricht! Definitiv für das japanische!! Was is denn an der deutschen Aussprache gut??? XD Shikamaru 4 Ever!! *___* |
|
||||||
Ich bin im allgemeinen auch für die japanische Aussprache der Namen, allerdings hören sich die deutschen Namen wenn man deutsch spricht besser und auch normaler an... Ich hab mir mal die japanische Aussprache angeeignet, allerdings hört sich das im deutschen echt bescheuert an! (Außer bei Jiraiya und Sasuke) |
|
||||||
ich bevorzuge die japanische, auch wenn ich zugeben muss, dass ich eindeutig zu viel paniruto geguggt habe, und jetzt in deutschen sätzen auch immer die deutsche aussprache benutze *drop* nur wenn ich englisch rede (oder pseudo-japanisch xD) sprech ich die namen auf japanisch aus ich hasse panini für, dass, was er naruto angetan hat!!! |
|
|||||||
mmm ich find schon die japanische besser, is jetz für mich kein drama, wenn mans nich genauso hinkriegt, aber diese beschauerten vokale von wegen sasUUUUke oder bei sakUUUra is es ja das selbe müssen doch echt nich sein -.- mit diesem japaniscen "r" hab cih jetz beim aussprechen eig kein problem aber das hört sich find ich so mitten in den deutschen sätzen schon en bissl komisch an xDDD |
|
||||||
Saske is besser aber sie sprechen das U nur nit aus man schreibt Sasuke aber SASKE!! dat thema heisst ja Namensaussprache und da wollt ich fragen wie Choji ausgesprochen wird auf deutsch. |
||||||
Zuletzt geändert: 06.07.2007 18:13:38 |
|
||||||
Komischer Weise haben sie damals bei Ranma 1/2 Saske gesagt statt SasUke. Das war eindeutig ein besseres Synchronstudio. Ich mag auch lieber die jap. Ausprache, aber ich fin das nicht schlimm wenn man es mal deutsch ausspricht, außer bei Namen wie Sasuke, Asuka, Daisuke... da sollte man schon drauf achten das man das U nicht mitspricht. "Das ist sehr interissant",Brille hoch schieb, Clay Cliff Fortran(CfG) |
|
|||||||
Da er direkt umschrieben "Chouji" heißt ist die Aussprache in etwa "Tschoo-dschi". Hier muss das "o" lang ausgesprochen werden. Aber die Konsonanten werden nach wie vor in etwa wie im Englischen ausgesprochen.^^ |
|
|||||||
Noch mal zu der R und L Sache... Ähm, also ich empfand es immer als eine Mischung aus dem gerollten R und L. Und dann tendiert es eher zu dem gerollten R. Und es kommt ganz oft auch nur ein gerolltes R vor o_O zumindest kam es MIR immer so vor und ich habe schon ziemlich viele Animes auf japanisch gesehen. Ist es nicht so, dass die Japaner für das "L" diese Mischung aus R und L sagen, weil sie das L nicht richtig aussprechen können? SO habe ICH es nämlich gelernt. Kleines Beispiel aus einem der Endings von Naruto. Ich weiß jetzt nicht welches, aber die Band heißt "No Regret Life" (ja, schreckliche Grammatik XD) und das Lied "Nakushita Kotoba" Da singt er auch "iru mono" oder "soto nigiri shimette" oder so (Ja, ich kann eigentlich kein Japanisch, aber ich höre sowas eben raus) Die R's aus den Beispielen sind ganz klar gerollt und hören sich auch sonst nur nach einem R an. Naja, nicht jeder kann das R rollen... Von daher sollte man das nicht zu eng sehen ;) Allerdings sollte man Sasuke schon Saßke aussprechen und Sakura bitte Sakra. Und Jonin soll bitte auch weiterhin Dschonin heißen. Das ist nun wirklich nicht schwer, das können alle meine Freunde richtig aussprechen. Aber solange sie die Namen nicht umändern wie bei YGO, bin ich eigentlich sehr zufrieden^^ (Sonst hätten wir für Naruto noch Norman oder so o_O Schrecklich) It is not sufficient to see and to know the beauty of a work. We must feel and be affected by it. *~*~* A friend is someone who reaches for your hand and touches your heart |
|
|||||||
also ich find die original Namen am besten...ich meine...auf deutsch auf rtlII die hörn sich doch echt i-wie...banane an oda?? das regt mich manchmal echt auf wenn ich hör, wie die die namen aussprechrn...speziel Sasuke....*gänsehaut bekomm*...grausam... Why am I living? Why is life so one-sided? Why can't I be that person, I want to be? Why do I hate myself? Because it's me...?! |
|
||||||
Ich fänd es richtig cool ,wenn sie Japanisch ausgesproche werden würden. Immer wenn ich im I-net die Naruto folgen angucke spul ich immer auf eine Stelle zurück wo Naruto SASKÄÄÄ schreit ;D ich find das so SÜß ! *Q* ART IS A BANG x3 |
|
|||||||
Japansich uû Ganz klar einfach schöner. Wir haben über das Problem mit der RTL2-Programmcheffin gesprochen. Ihre Antwort war, dass man das für die Kinder getan habe, damit diese es einfach hätte. Warum tut man sowas für Kinder und enttäuscht damit die Fans? Es ist mir Schleierhaft. Hinamori:Shiro-chan(it meant whitey) Hitsu: Dun call me Shiro Hinamori: Shiro-chan, when you're sitting down or standing up, there's no different to your height. Hitsu: It's..None...Of...Your...Business! |
|
|||||||
>Warum tut man sowas für Kinder und enttäuscht damit die Fans? >Es ist mir Schleierhaft. Das ist eine billige Ausrede dafür, dass sie sich kein bisschen mit dem Original beschäftigt haben und nicht in *eine* Originalfolge geschaut haben^^ It is not sufficient to see and to know the beauty of a work. We must feel and be affected by it. *~*~* A friend is someone who reaches for your hand and touches your heart |
|
|||||||
Naja,ich denke schon das sie vielleicht eine Originalfolge gesehen haben,soviel sollte schon drin sein.^^ Ist aber trotzdem total bescheuert die Qualität mit dieser miserablen Aussprache so herunterzuschrauben ,bloß um es kleinen Kindern zu vereinfachen. Als wenn Sasuke so viel schwerer wäre als SasUke! Oo Engel weinen, Engel leiden, Engel fühlen sich einmal alleine, sie verzweifeln wie jeder andere, fallen tief und haben Feinde |
|||||||
Zuletzt geändert: 08.07.2007 00:02:12 |
|
|||||||
Das einmal und außerdem werden die Namen bei Detektiv Conan auch richtig ausgesprochen. Mit Ausnahme vom "r", das ein deutsches "r" ist. Aber das stört mich in diesem Fall nicht im geringsten. Damit kann ich sehr gut leben, aber mit dem was sie bei Naruto gemacht haben nicht. -.-°° Sie tun das für die Kinder? Dann halten sie die Kinder für wirklich sehr blöd. |
|
||||||
ich stimme euch da völlig zu. die original stimmen finde ich viel besser als die deutsche. aba manchmal finde ich die deutschen stimmen besser z.B. bei one piece. da finde ich die stimmen besser als die von den japanern |
|
||||||
Ich finde sie denken so als wäre der Film für 3-6 Jährige O.o soll als nähstes noch kommen ,dass es ein Lernfilm ist oder was ? Das is eigendlich doch ehr für ältere gedacht , die was mit Ninjas anangen können , vondaher finde ich des keine ausrede i-wie . XD' Naja aber was soll man machen ? kann man ja eh nich ändenr ,oder ?! ART IS A BANG x3 |
|
||||||
Die haben sie echt nicht mehr alle. Wenn die ab der...3.Staffel oder so mit den Originalnamen rausrücken, werden sich die "Kleinen" das doch wohl merken können oder nicht?! Ich war letztens mal auf Animedigital.de und da war was, was mir sofort ins Auge gestochen ist: Die Folge in der Haku getötet wurde, haben die ja (wie eigentlich alle Folgen) gekürzt gezeigt. Wenn sies ungekürzt gemacht hätten, wäre das FSK 16 gewesen!! Ò.ó PTFO! Ave |
|
|||||||
xD Nyoa... also wahrscheinlich tanze ich jetzt total aus der Reihe aber ich finde z.B. Sasuke hört sich besser an als Saske, ich sag's manchmal zum Lachen, aber wenn ich mit Freunden über Naruto rede könnte ich niemals dauernd Saske sagen. xD Ich mag den Namen so gar nicht. xD Allerdings finde ich Sakura und Jiraya im Japanischen viel schöner ausgesprochen ôo mööp...xP |
|
|||||||
>Sasuke hört sich besser an als Saske, ich sag's manchmal zum >Lachen, aber wenn ich mit Freunden über Naruto rede könnte ich >niemals dauernd Saske sagen. xD Ich mag den Namen so gar nicht. xD Naja, ich finde SasUUUUUUke hört sich an wie Uke... und äh, nein, das ist meiner Meinung nach einfach nur lächerlich. Saske hört sich eindeutig männlicher an óÒ Und bei Ranma konnten sie es ja auch richtig machen... warum nicht auch bei Naruto? o_O It is not sufficient to see and to know the beauty of a work. We must feel and be affected by it. *~*~* A friend is someone who reaches for your hand and touches your heart |
|||||||
Zuletzt geändert: 08.07.2007 13:28:34 |
|
|||||||
Jah das UUUkeee find ich auch Plöde xD Aber normal kurz: Sasuke geht noch. ;P |
|
|||||||
Jepp,Ranma finde ich ein gutes Beispiel,da hat es mir richtig Spaß gemacht die deutschen Folgen anzusehen. Ich denke sogar,dass ich die deutsche Synchro in diesem speziellen Fall sogar noch lieber mag,doch das ist geschmackssache. Aber bei Naruto ist das ja wirklich nur noch Schmerzen für die Ohren.Eine Qual. Ich finde gerade Sasuke einen wirklich schönen Namen,den so zu verunstalten sollte bestraft werden!^^ Engel weinen, Engel leiden, Engel fühlen sich einmal alleine, sie verzweifeln wie jeder andere, fallen tief und haben Feinde |
|
|||||||
@Sakura_Chan: Okay, mit kurzem U geht es gerade noch so durch... aber nichts geht über den Originalnamen mit Originalaussprache xD >Aber bei Naruto ist das ja wirklich nur noch Schmerzen für die >Ohren.Eine Qual. >Ich finde gerade Sasuke einen wirklich schönen Namen,den so zu >verunstalten sollte bestraft werden!^^ Also ich weiß nicht, bei anderen Serien, wie YGO oder Shaman King habe ich keine Probleme zuzuhören, aber bei Naruto krieg ich regelrecht das Kotzen und kann die Charas nicht länger als zwei Minuten reden hören. Woran liegt das wohl? ôô (außer an der miesen Synchro xD) It is not sufficient to see and to know the beauty of a work. We must feel and be affected by it. *~*~* A friend is someone who reaches for your hand and touches your heart |
|
|||||||
@Rolly Hehe, joah x3 Aber die Synchro ist echt super miese. Ich hab mir zum Teil die Mangas und die japanischen Folgen angeglupscht. Die haben teilweise total schlecht übersetzt -_- Und manchmal ergibt das was sie im deutschen sagen auch keinen Sinn... ôo Die einzige Stimme die ich gut finde ist die von Kakashi und Lee... die Synchros passen echt gut.^^ |
|
|||||||
ich gebe den meisten hier recht & sage auch das die japanische aussprache 100000000.... mal besser ist. original ist halt original. vor allem kommts mir so vor, als ob die deutschen synchronsprecher gar nicht darauf achten, was 'ihre figur' gerade macht, sondern einfach irgendwas dahinlabern... |
|
|||||||
@Sakura_Chan: Ja, manchmal ist es echt... witzig, was die da sagen XD Aber ich bekomm das nicht so oft und viel mit... schau das ja selten, weil ich da so meine Quellen im Internet habe *pfeif* ^^ >ich gebe den meisten hier recht & sage auch das die japanische >aussprache 100000000.... mal besser ist. original ist halt >original. vor allem kommts mir so vor, als ob die deutschen >synchronsprecher gar nicht darauf achten, was 'ihre figur' gerade >macht, sondern einfach irgendwas dahinlabern... Genau das fürchte ich auch. Ich meine, schon am Anfang hat man doch gesehen, dass z.B. der Synchronsprecher von Iruka sich überhaupt keine Mühe gibt ôô Seine Stimme klingt IMMER gleich. Wenn er gerade am verbluten ist sowie wenn er gerade mit Naruto schimpft oder normal mit ihm spricht <_< Lächerlich. It is not sufficient to see and to know the beauty of a work. We must feel and be affected by it. *~*~* A friend is someone who reaches for your hand and touches your heart |
|
||||||
ich find ja auch schrecklich was die da sagen , die habne wirklcih keine ahnung , vorallendingen passen die Bilder am Ende garnicht mehr zu mtext , das is total idiotisch.Und damit verderben sie und hier alles <,< . |
|
|||||||
Dieses ewige 'Akatsuki' nervt mich auch voll -.-' *schnaub* eg wird des ja 'Akatski' ausgesprochen also ohne u irgendwie haben es die deutschen alle mit diesem 'uuu' das ist voll zum kotzen uû~ |
|
|||||||
wie spricht man den die namen der ganzen akas? komm zur duknlen seite der macht .... wir haben kekse |
|
|||||||
Naja, ich finde das mit den Namen auch nicht so furchtbar solange dadurch nicht der Sinn verloren geht (Ero-senin/ "kauziger Bergeremit" *gg*). Außerdem finde ich es seltsam, daß bei den meisten Personen die Namen umgedreht wurden, aber bei Lee wurde er so gelassen - wer heißt schon Fels mit Vornamen? Oder fanden die einfach Lee Rock würde sich bescheuert anhören, aber dann hätten sie die Namen doch einfach so lassen können (bei One Piece haben die doch auch den Vornamen hinten, wie in Japan). Naja, aber über RTL2s Synchrfähigkeiten braucht man sich ja nun wirklich nicht unterhalten ... でもねんふりく |
|
|||||||
Die Namen der Akas? So wie man sie schreibt. Kurze Vokale, "r" mit Zungenschlag am Gaumen, Konsonanten wie im Englischen, fertig. Ausnahme: Deidara. Das "ei" ist kein deutsches "ei" sondern wird eher wie "-ay"(engl. Aussprache) gesprochen. Denn "ei" ist im japanischen ein verlängertes "e", was sich ähnlich wie "ä" anhört. Denn ein kurzes "e" ist nun mal das "e" in "Bett", verlängert wird daraus "ä". Das "i" in Deidaras Namen kann allerdings angedeutet werden. Also wäre sein Name in etwa "Day-dar-la" oder "Dä(i)-dar-la". |