Zum Inhalt der Seite



Über die Kanji in Batman Beyond Batman Beyond, Batman of the Future, DC, Kanji

Autor:  Dragonmaster_Ben
Batman Beyond wurde in Deutschland unter dem Titel Batman of the Future ausgestrahlt. Schon allein diese Übersetzung ist fragwürdig. Wer nicht mit dem Szenario vertraut sein sollte:
Bruce Wayne hat sich aufgrund seines fortgeschrittenen Alters aus der aktiven Verbrecherjagd zurückgezogen und Im Gotham city der zukunft steckt nun der junge Terence McGuiness (oder so ähnlich, ich hab Lust auf Bier) unter Batmans Maske und bekämpft die dunklen Machenschaften des neuen Besitzers von Wayne Powers. Die Meinungen über diese Serie gehen auseinander, aber ich habe sie eigentlich immer gemocht. Das Angebot, die DVD einmal auszuleihen, nahm ich also an.

Was ist noch interessant an Neo Gotham? Mir fielen viele Kanji auf, die hin und wieder in der Stadt zu sehen waren. Damit gibt sich Batman Beyond mit anderen Science Fiction Serien die Hand, in denen die östliche Kultur mehr mit der westlichen Kultur vermengt ist. Aufgrund der schieren Anzahl von Chinesen, die bereits heute einen ordentlichen Bruchteil der weltbevölkerung ausmachen, spricht beispielsweise bei Firefly offenbar jeder chinesisch (wer Schimpfwörter lernen will, bekommt meine klare Empfehlung), selbst die Beschriftungen im Raumschiff sind Schriftzeichen (was praktisch gedacht ist, weil diese viel schneller zu lesen sind).

Meine Idee war also die teils riesigen Schriftzeichen auf den gebäuden von Neo Gotham zu übersetzen um in meinem Weblog ein bisschen Fanservice zu betreiben. In der Theorie eine gute Idee, allerdings war ich in der Praxis schnell frustriert...

Wenn ein gebäude irgendwie beschriftet ist, erwasrtet man normalerweise einen firmennamen, eine Bezeichnung wie "Lebensmittel" oder "Restaurant" oder ähnliche Arten von wirtschaftlichen Einrichtungen, die Zwecks Präsenz und Kundenfang auf sich aufmerksam machen wollen. Ich hatte gedacht euch sagen zu können "Hey, das ist Gothams größter Tante-Emma-Laden, und dort drüben ist das McFit." Stattdessen muss ich euch sagen: In Gotham City ist es offenbar neuste Mode sich Zwecks Dekoration irgendeinen Mist auf chinesisch auf die Häuser zu pinseln...

Ich behaupte sogar, dass die Macher von Batman Beyond sich viele der Zeichen einfach nach Gutdünken ausgedacht haben, denn die meisten meiner fundstücke waren für mich gar nirgends mit Übersetzung aufzufinden. Meine Werkzeuge waren alle möglichen Kanji-Lexika im Internet, japanische sowie chinesische, und ich bin ziemlich sicher, dass ich dabei in enormen Datenbanken gewühlt habe. Dazu kommen noch einige Schriften die weder Lateinisch noch chinesisch sind, und weiß Gott ob sie der Realität entsprechen oder ein Phantasieprodukt sind.

Um euch mal Beispiele zu geben: Schon im opening der Serie kann man Kanji entdecken. Wenn gothams Skyline erscheint, befindet sich auf dem größten Gebäude ein stylisches Zeichen. Es liest "gelb", aber ich glaube diese Farbe im ganzen Vorspann nicht entdecken zu können... und überhaupt, was ist der Zweck??? Das Kanji ist verdammt nochmal größer geschrieben als die benachbarten Wolkenkratzer breit sind!
Nach ein paar coolen Moves des neuen Batman huscht ein Scheinwerfer über eine Wand und erleuchtet teilweise ein Zeichen, dass man "Osten" liest. Hat irgendein Freak in Gotham City die Berliner Mauer wieder aufgebaut oder was???
Wenn man in der ersten Folge dann das Gebäude von Wayne Powers zu sehen bekommt, sagt das Nachbargebäude einem was hier Sache ist: 悪 heißt "Böse" oder "Hass". Die Hauptquartiere der Superschurken sind also auch in der Welt der Zukunft genauso "unauffällig" wie sie es in Gotham City seit eh und je waren.

Leider leider gab man offenbar den Designern den Auftrag zum Einbau von irgendwelchen Kanji, ohne sich darum zu kümmern, ob sie davon auch nur die geringste Ahnung hatten. Wer so lasch arbeitet um eine neue Serie hin zu schludern, der muss sich nicht wundern, wenn die Serie floppt, auch wenn sie aus einer coolen Idee geboren wurde.

Avatar
Datum: 20.02.2011 22:03
Das ist genauso wie mit den Tattoos. "Hey, yo, ich lass mir voll krass cooles Tattoo mit so chinesischen Schriftzeichen ritzen"
Meistens haben die Leute dann "Glück" drauf stehen oder "Mann": Schön, wenn man sich das als Mann noch auf die Haut schreiben muss.

Und hey, bei Firefly haben sie es wenigstens durchgezogen und da waren nicht nur irgendwelche Random Schriftzeichen irgendwo verteilt, sondern die haben ja wirklich chinesisch geflu...äh gesprochen. Und laut Making-of scheint das nicht mal so einfach gewesen zu sein. *muss Firefly mal wieder anschauen*
Firefly ist das absolute "Do" und Batman Beyond wohl doch eher das "Don't".

Bei all den Kanji, die du nicht entziffern konntest, kannst du sicher sein, dass sie einfach nur irgendwas rumgezeichnet haben. Vielleicht nen Kanji-Buch aufgeschlagen und was gezeichnet, was sie glaubten zu sehen. Du denkst doch nicht, dass die dort wirklich Ahnung von Radikalen oder Strichfolgen hätten. *gg*

~~~~Offizieller Arschtreter der~~~~
~~~~~~Strawberry Heroes~~~~~~

http://www.strawberry-heroes.de.tl/
Datum: 20.02.2011 22:20
Du hast das wohl noch nicht ganz verstanden: Das ist Batman OF THE FUTURE! Die Schriftzeichen gibt es NOCH nicht!;)
Avatar
Datum: 21.02.2011 02:22
Batman of the Future war cool, bei der Heldenliga kam ja mal dann raus,das der senior ihn gentechnisch verändert hat, um den Typen in ihn umzuwandeln...

...also mit den Zeichen, erinnert mich an "he Bigbang Theoroy" Dialog: "Warum hast du Suppe auf dein Po tätowiert ? " Das heißt nicht Suppe sondern Mut !" -"Nein das ist das schriftzeichen für Suppe, aber es braucht Mut aus liebe zu Suppe sich das auf das Hinterteil zu tätowieren." XD
http://animexx.onlinewelten.com/weblog/280870/[URL]
->Mein Blog über Filme,Yaoi und Wissenwertes.
Datum: 21.02.2011 19:56
xD na klar, die Chinesen werden entweder verdummen und alles falsch schreiben, oder die Welt scheitert am lernen der Schrift. Warum bin ich nicht selbst darauf gekommen? Liegt doch auf der Hand ;)


Zum Weblog