Zum Inhalt der Seite

Thread: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-Anime... ?

Eröffnet am: 17.06.2007 02:50
Letzte Reaktion: 04.07.2007 01:46
Beiträge: 16
Status: Offen
Unterforen:
- Umfragen
- One Piece




Verfasser Betreff Datum
Seite 1
Deutschsprachige Fansubs zum O... 17.06.2007, 02:50
 MugiwaraPirate Deutschsprachige Fansubs zum O... 17.06.2007, 10:58
Deutschsprachige Fansubs zum O... 24.06.2007, 02:01
Deutschsprachige Fansubs zum O... 17.06.2007, 13:48
 Akuma6666 Deutschsprachige Fansubs zum O... 18.06.2007, 00:42
 KuraiOfAnagura Deutschsprachige Fansubs zum O... 18.06.2007, 01:19
Deutschsprachige Fansubs zum O... 24.06.2007, 02:03
 Akuma6666 Deutschsprachige Fansubs zum O... 03.07.2007, 00:24
Deutschsprachige Fansubs zum O... 03.07.2007, 23:58
 Akuma6666 Deutschsprachige Fansubs zum O... 04.07.2007, 00:28
Deutschsprachige Fansubs zum O... 04.07.2007, 01:31
 Akuma6666 Deutschsprachige Fansubs zum O... 04.07.2007, 01:46
 Pentragon Deutschsprachige Fansubs zum O... 24.06.2007, 10:17
Deutschsprachige Fansubs zum O... 24.06.2007, 10:43
 Pentragon Deutschsprachige Fansubs zum O... 24.06.2007, 12:42
Deutschsprachige Fansubs zum O... 24.06.2007, 12:45
Seite 1



Von:   abgemeldet 17.06.2007 02:50
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
Sagt mal - ich weiß jetzt nicht, ob das das Thema Raubkopien kratzt, denn Fansubs sind im Grunde lizenzlos und damit illegal... Aber wenn man keine Links nennt zum Saugen und einfach mal ein wenig darüber plaudert, sollte es doch eigentlich klar gehen oder? (Wenn nicht, dann bitte tunlichst dicht machen.)

Zum Thema:
Was haltet ihr von den deutschsprachigen Fansubs momentan? Neben ADC gibt es ja auch noch das sporadisch auf deutsch erscheinende offizielle Vegapunk-Skript. Seid ihr, wenn ihr die euch mit den entsprechenden Episoden anschaut, zufrieden oder seit ihr doch mehr für inoffizielle oder privat übersetzte?

Ich für meinen Teil bin aufgrund des Sprachlichen mit den Arbeiten von ADC und den Vegapunk-Skripten bis Episode 296 ziemlich unzufrieden gewesen, so dass ich anfing die Vegapunk-Skripte selbst zu übersetzen - ich weiß also wie schwer es ist, allein den passenden Wortlaut zu finden. Das Timing der Skripte habe ich mir im Grunde immer erspart...

Also: Was haltet ihr von der Sache? Oder schaut ihr eh nur RAW oder englische Fansubs, weil "es eben reicht"?

Nochmal zum Abschluss: Sollte der Thread hier durchkommen, bitte KEINE Links posten, sonst bitte ich selbst die Admins hier den Thread zu schließen. Sollte es nicht reichen: *Hand-heb* Gomen nasai... "Ich dacht' ja nur", wo die ganzen Pairing-Threads immer ganz oben in der Forenliste zu sehen sind...

P.S.: Ich wünsche auch KEINE Bettel-ENS und -Postings hier frei nach dem Motto "Och bitte gib mal Link, Sub etcpp." ... Für sowas hab' ich momentan ÜBERHAUPT KEINEN Nerv...
Zuletzt geändert: 17.06.2007 03:00:09



Von:    MugiwaraPirate 17.06.2007 10:58
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
> Zum Thema:
> Was haltet ihr von den deutschsprachigen Fansubs momentan? Neben ADC gibt es ja auch noch das sporadisch auf deutsch erscheinende offizielle Vegapunk-Skript. Seid ihr, wenn ihr die euch mit den entsprechenden Episoden anschaut, zufrieden oder seit ihr doch mehr für inoffizielle oder privat übersetzte?

Also ich muss sagen, ich schaue mir die Raw-Folgen am liebsten so an wie sie sind. Denn, auch obwohl ich nichts richtig verstehe, kenne ich ja schon den übersetzten Manga auf English und weiß so ungefähr wo es drum geht.

> Ich für meinen Teil bin aufgrund des Sprachlichen mit den Arbeiten von ADC und den Vegapunk-Skripten bis Episode 296 ziemlich unzufrieden gewesen, so dass ich anfing die Vegapunk-Skripte selbst zu übersetzen - ich weiß also wie schwer es ist, allein den passenden Wortlaut zu finden. Das Timing der Skripte habe ich mir im Grunde immer erspart...
>
> Also: Was haltet ihr von der Sache? Oder schaut ihr eh nur RAW oder englische Fansubs, weil "es eben reicht"?

Was mich besonders gestört hat war ganz am Anfang, wo sie das mit Gold Roger einfach aus dem deutschen Opening genommen haben. Also das hier: "Reichtum, Macht und Ruhm. Der Mann der dies alles Bla Bla Bla etc."
Da habe ich mir schon erste Sorgen gemacht, den wenn sie es sich so einfach machen, dann weiß ich auch nicht ob ich das alles soo glauben soll was da steht.
Und die englischen Fansubs sind ja der Hammer! ^^ Doch die gefallen mir noch immer am besten (vorallem, da ich Englisch kann, macht e noch mehrSpaß ;D). Timing passt, Skripte passen und und und.
ABER!! Die jetztigen Folgen, also so 308 drumherum, finde ich wiederum nicht schlecht. Ab da haben Vegapunk und ADC einen weiteren Sprung gemacht, einen guten Sprung. Skripte u. Timing passten bisher wieder einwandfrei.

Mein Fazit: Bleibt bei den deutschen Fansubs (besonders für die die überhaupt kein Word japanisch verstehen, oder Englisch nicht gut verstehen können). Auch durch kleinen Mängeln am Anfang sind heute ADC und Vegapunk einer meiner beliebtesten Fansubs (haben doch auch nur die, oder? :3).
Signature by Mugiwara-no-Naruto

http://www.myvideo.de/watch/1709449 für DB Fans =)
Zuletzt geändert: 17.06.2007 11:01:15



Von:   abgemeldet 24.06.2007 02:01
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
> > Zum Thema:
> > Was haltet ihr von den deutschsprachigen Fansubs momentan? Neben ADC gibt es ja auch noch das sporadisch auf deutsch erscheinende offizielle Vegapunk-Skript. Seid ihr, wenn ihr die euch mit den entsprechenden Episoden anschaut, zufrieden oder seit ihr doch mehr für inoffizielle oder privat übersetzte?
>
> Also ich muss sagen, ich schaue mir die Raw-Folgen am liebsten so an wie sie sind. Denn, auch obwohl ich nichts richtig verstehe, kenne ich ja schon den übersetzten Manga auf English und weiß so ungefähr wo es drum geht.
>
> > Ich für meinen Teil bin aufgrund des Sprachlichen mit den Arbeiten von ADC und den Vegapunk-Skripten bis Episode 296 ziemlich unzufrieden gewesen, so dass ich anfing die Vegapunk-Skripte selbst zu übersetzen - ich weiß also wie schwer es ist, allein den passenden Wortlaut zu finden. Das Timing der Skripte habe ich mir im Grunde immer erspart...
> >
> > Also: Was haltet ihr von der Sache? Oder schaut ihr eh nur RAW oder englische Fansubs, weil "es eben reicht"?
>
> Was mich besonders gestört hat war ganz am Anfang, wo sie das mit Gold Roger einfach aus dem deutschen Opening genommen haben. Also das hier: "Reichtum, Macht und Ruhm. Der Mann der dies alles Bla Bla Bla etc."

Das hab ich irgendwie nicht mitbekommen - ich bin erst seit einigen Wochen bei Vegapunk im Forum registriert und müsste auch mal wieder dort vorbeischauen...

> Und die englischen Fansubs sind ja der Hammer! ^^ Doch die gefallen mir noch immer am besten (vorallem, da ich Englisch kann, macht e noch mehrSpaß ;D). Timing passt, Skripte passen und und und.

Najaaaa, mein größter Kritikpunkt ist, dass "baka" nur und einzig mit "idiot" übersetzt wird... Also genau der gleiche wie die ewig gleichen Flüche in der Inuyasha-Synchro der Kinofilme...

> Mein Fazit: Bleibt bei den deutschen Fansubs (besonders für die die überhaupt kein Word japanisch verstehen, oder Englisch nicht gut verstehen können). Auch durch kleinen Mängeln am Anfang sind heute ADC und Vegapunk einer meiner beliebtesten Fansubs (haben doch auch nur die, oder? :3).

Also ADC gibt es ja nicht mehr auf Englisch, weil eben Vegapunk gekommen ist und wirklich so ziemlich alles anbieten... Fullscreen, LQ-Widescreen und HDTV 720p jeweils als RAW und als Hardsub und dann noch das Skript als Softsub unter anderem auch, um es selbst in die Heimatsprache zu übersetzen.

Von daher nehme ich immer wieder deren Skript und bastel mir selbst meinen deutschen Fansub, vor allem weil ich hart in das Bild gerenderte Subs mit jeder Menge ablenkendem Eyecandy für die Attackennamen hasse wie die Pest... Und wenn ich dann eine bis zwei Wochen warten muss, ist's mir auch egal: Ich bin schon von täglich im Fernsehen "runtergekommen" und weiß dass die Qualität stimmt.



Von:   abgemeldet 17.06.2007 13:48
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Naja, ich brauche eigentlich keine deutschen Fansubs. Wenn die Folgen das erste mal rauskommen guck ich mir die RAWs an und ansonsten besorg ich mir nur die Kaizoku fansubs. Kein grund deutsche zu gucken, ich versteh englisch gut genug und mag die Sprache auch mehr. ;)



Von:    Akuma6666 18.06.2007 00:42
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
ich fass es einfach mal so zusammen, das ich die deutsche syncro überhaupt net mag und auch wie die bei uns nachhinken... (vom cut ganz zu schweigen....) deswegen guck ich eigentlich nur das original am liebsten mit englischen sub.... obwohl die bei diesen kauf-dvds ja brutalst von rechtschreibfehlern boomen.... zum teil hab ich beim ersten mal net gerafft was die meinten.....
aber mit deutschen guck ich auch gern... das ist manchmal einfach einfacher, wenn man am abend keine rechte lust zum übersetzen hat ^^°
Wenn du traurig bist und sterben WILLST...,
denke an die, die traurig sind, weil sie sterben MÜSSEN!



Von:    KuraiOfAnagura 18.06.2007 01:19
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
also ich schaue gar keine Deutschen Subs an.
Ich lese die ganzen Chapters nur auf English und da hat OP (bis auf die älteren deutschen Mangas) für mich einfach einen durch und durch englisch/japanisch sprachigen Charakter.
Alles andere muss sich sehr anstrengen, damit es in meinen Ohren "gut" klingt.
Ferner ist es wirklich gut für meine Englischnote XD
seit ich die Subs und die Chapter lese haben sich meine Noten verbessert.

Ich habe es mal eine Zeit lang mit deutschen Subs versucht, allerdings konnte ich es dann teilweise nie erwarten, endlich die neue Folge zu verstehen und hab dann halt die englischen angeschaut.
The king and his men/ stole the queen from her bed/ and bound her in her bones/ The seas be ours and by the powers/ Where we will we'll roam

Yo, ho, haul together/ hoist the colors high/ thieves and beggars/
never shall we die



Von:   abgemeldet 24.06.2007 02:03
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
> ich fass es einfach mal so zusammen, das ich die deutsche syncro überhaupt net mag und auch wie die bei uns nachhinken... (vom cut ganz zu schweigen....)

1. der englische Dub ist schlechter, in den USA wird auch weiterhin retouchiert und - die Cuts sind zu vernachlässigen. :P
2. Es geht hier um Untertitel...

> obwohl die bei diesen kauf-dvds ja brutalst von rechtschreibfehlern boomen....

Es gibt keine (legalen) Kauf-DVDs mit Rechtschreibfehlern im Untertitel (obwohl: sind die 4kids-DVDs der ersten Episoden in Ordnung) - das kann sich ein US-Distributor nicht leisten, sonst kann er die DVDs nicht verkaufen und hat mit Regressforderungen zu kämpfen. Gerade im US-Markt MUSS einfach die Qualität stimmen.

> zum teil hab ich beim ersten mal net gerafft was die meinten.....

Das ist die Sache mit diesen HK-Bootlegs - illegal und von mieser Qualität.

> aber mit deutschen guck ich auch gern... das ist manchmal einfach einfacher, wenn man am abend keine rechte lust zum übersetzen hat ^^°

Einfacher wär's nur nit deutschem Ton. :P



Von:    Akuma6666 03.07.2007 00:24
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
> > obwohl die bei diesen kauf-dvds ja brutalst von rechtschreibfehlern boomen....
>
> Es gibt keine (legalen) Kauf-DVDs mit Rechtschreibfehlern im Untertitel (obwohl: sind die 4kids-DVDs der ersten Episoden in Ordnung) - das kann sich ein US-Distributor nicht leisten, sonst kann er die DVDs nicht verkaufen und hat mit Regressforderungen zu kämpfen. Gerade im US-Markt MUSS einfach die Qualität stimmen.
>
gibt es sehr wohl! ich hab se im schrank stehen! so doof bin ich nun auch nicht! und da hagelt es sehr wohl von rechtschreibfehlern! ich bin schließlich weder blind noch blöd!
und ich denke NICHT das die vom us-markt sind!

> > zum teil hab ich beim ersten mal net gerafft was die meinten.....
>
> Das ist die Sache mit diesen HK-Bootlegs - illegal und von mieser Qualität.
>

die sind legal!

> > aber mit deutschen guck ich auch gern... das ist manchmal einfach einfacher, wenn man am abend keine rechte lust zum übersetzen hat ^^°
>
> Einfacher wär's nur nit deutschem Ton. :P

ich dachte hier gehts um untertitel! also! und ich sagte schon, das der scheiße ist!

Wenn du traurig bist und sterben WILLST...,
denke an die, die traurig sind, weil sie sterben MÜSSEN!
Zuletzt geändert: 03.07.2007 00:25:27



Von:   abgemeldet 03.07.2007 23:58
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
> > > obwohl die bei diesen kauf-dvds ja brutalst von rechtschreibfehlern boomen....
> >
> > Es gibt keine (legalen) Kauf-DVDs mit Rechtschreibfehlern im Untertitel (obwohl: sind die 4kids-DVDs der ersten Episoden in Ordnung) - das kann sich ein US-Distributor nicht leisten, sonst kann er die DVDs nicht verkaufen und hat mit Regressforderungen zu kämpfen. Gerade im US-Markt MUSS einfach die Qualität stimmen.
> >
> gibt es sehr wohl!

Klar gibt es die, nur sind die einzigen mit englischem Sub, die ich kenne, auch nur vom Hörensagen, eben die 4kids-DVDs - nur liegen mir keine Infos in Punkto Qualität dieser DVDs vor, daher habe ich ja auch offen überlegt/gefragt, ob die denn in Ordnung seien...

Dass japanische Original-DVDs mit englischem Untertitel vertrieben werden, wäre mir jedenfalls neu, da die US-Publisher das schon selbst machen und One Piece eben in den USA eigentlich keinen wirklich großen Stellenwert hat, weil es eben zur rassistisch anmutenden Kiddieserie kaputtretouchiert wurde.

> ich hab se im schrank stehen! so doof bin ich nun auch nicht! und da hagelt es sehr wohl von rechtschreibfehlern! ich bin schließlich weder blind noch blöd!

Weißt du, tut mir leid, aber das kannst du jetzt behaupten, wie du willst: Ich will dir nicht unterstellen, dass du illegalen Kram gekauft hast, schon gar nicht dass du es bewusst getan hast - nur wird man doch wohl mal nachfragen können. Und sei es nur aus dem Grund, weil man einen Artikel in der OPwiki füttern, verbessern und aktualisieren will.

Mir ist noch immer nicht klar, woher du die DVDs denn nun hast.

> und ich denke NICHT das die vom us-markt sind!

Von wo sollten die denn sonst legal mit Untertiteln kommen?

> > > zum teil hab ich beim ersten mal net gerafft was die meinten.....
> >
> > Das ist die Sache mit diesen HK-Bootlegs - illegal und von mieser Qualität.
> >
>
> die sind legal!

Da haben wir jetzt nur dein Wort drauf... Rechtschreibfehler im Sub sind ein Kriterium dafür dass es sich um Bootlegs handelt - dass sie von außen professionell aussehen, heißt jedoch nicht, dass sie KEINE Bootlegs sind, denn die werden z.T. sehr professionell gemacht.

Und damit das klar ist: HK-Bootlegs sind NICHT legal!

> > > aber mit deutschen guck ich auch gern... das ist manchmal einfach einfacher, wenn man am abend keine rechte lust zum übersetzen hat ^^°
> >
> > Einfacher wär's nur nit deutschem Ton. :P
>
> ich dachte hier gehts um untertitel! also! und ich sagte schon, das der scheiße ist!

Meine Güte, nicht mal'n Spaß scheinst du zu verstehen.... -_-;

Und abgesehen davon, Synchro-Fäkal-Bashing ist das Letzte, mal komplett ignoriert, dass DU mit der deutschen Synchro angefangen hast, dass du die "nicht magst". -_-#



Von:    Akuma6666 04.07.2007 00:28
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
> > > > obwohl die bei diesen kauf-dvds ja brutalst von rechtschreibfehlern boomen....
> > >
> > > Es gibt keine (legalen) Kauf-DVDs mit Rechtschreibfehlern im Untertitel (obwohl: sind die 4kids-DVDs der ersten Episoden in Ordnung) - das kann sich ein US-Distributor nicht leisten, sonst kann er die DVDs nicht verkaufen und hat mit Regressforderungen zu kämpfen. Gerade im US-Markt MUSS einfach die Qualität stimmen.
> > >
> > gibt es sehr wohl!
>
> Klar gibt es die, nur sind die einzigen mit englischem Sub, die ich kenne, auch nur vom Hörensagen, eben die 4kids-DVDs - nur liegen mir keine Infos in Punkto Qualität dieser DVDs vor, daher habe ich ja auch offen überlegt/gefragt, ob die denn in Ordnung seien...
>
> Dass japanische Original-DVDs mit englischem Untertitel vertrieben werden, wäre mir jedenfalls neu, da die US-Publisher das schon selbst machen und One Piece eben in den USA eigentlich keinen wirklich großen Stellenwert hat, weil es eben zur rassistisch anmutenden Kiddieserie kaputtretouchiert wurde.
>

ich kann fotos von machen, wenn du willst! selbst wenn das bootlegs sind, hat man sich aber arg mühe geben...

> > ich hab se im schrank stehen! so doof bin ich nun auch nicht! und da hagelt es sehr wohl von rechtschreibfehlern! ich bin schließlich weder blind noch blöd!
>
> Weißt du, tut mir leid, aber das kannst du jetzt behaupten, wie du willst: Ich will dir nicht unterstellen, dass du illegalen Kram gekauft hast, schon gar nicht dass du es bewusst getan hast - nur wird man doch wohl mal nachfragen können. Und sei es nur aus dem Grund, weil man einen Artikel in der OPwiki füttern, verbessern und aktualisieren will.
>
> Mir ist noch immer nicht klar, woher du die DVDs denn nun hast.
>
> > und ich denke NICHT das die vom us-markt sind!
>
> Von wo sollten die denn sonst legal mit Untertiteln kommen?
>
ich habs von ner aisatin... schlag mich tot, ich glaub auf dem luftpost umschlag war jap. schriftzeichen...

> > > > zum teil hab ich beim ersten mal net gerafft was die meinten.....
> > >
> > > Das ist die Sache mit diesen HK-Bootlegs - illegal und von mieser Qualität.
> > >
> >
> > die sind legal!
>
> Da haben wir jetzt nur dein Wort drauf... Rechtschreibfehler im Sub sind ein Kriterium dafür dass es sich um Bootlegs handelt - dass sie von außen professionell aussehen, heißt jedoch nicht, dass sie KEINE Bootlegs sind, denn die werden z.T. sehr professionell gemacht.
>
> Und damit das klar ist: HK-Bootlegs sind NICHT legal!

dann musst du eben mal nachgucken, ob das welche sind! blinde augen wie meine sehen da leider keinen unterschied!

> > > > aber mit deutschen guck ich auch gern... das ist manchmal einfach einfacher, wenn man am abend keine rechte lust zum übersetzen hat ^^°
> > >
> > > Einfacher wär's nur nit deutschem Ton. :P
> >
> > ich dachte hier gehts um untertitel! also! und ich sagte schon, das der scheiße ist!
>
> Meine Güte, nicht mal'n Spaß scheinst du zu verstehen.... -_-;
>
> Und abgesehen davon, Synchro-Fäkal-Bashing ist das Letzte, mal komplett ignoriert, dass DU mit der deutschen Synchro angefangen hast, dass du die "nicht magst". -_-#

ich hab das als einleitung gebracht WARUM ich subs gucke....

außerdem habe ich so überregagiert, weil du schon öfter meine meinungen in den foren angefochten und kritisiert hast, auch wenns nur meinungen waren und egal was jemand sagt, kommt leider so ein gerede als ob du wirklich neben oda der einzigste mensch bist, der alles über die serie weiß!
wenn man mehr weiß als andere gut! akzepier ich, wenn man andere verbessert, aber immer dieses "ich weiß es besser!" nervt mich, sorry! ich sag das weils nicht das erste mal ist!
Wenn du traurig bist und sterben WILLST...,
denke an die, die traurig sind, weil sie sterben MÜSSEN!



Von:   abgemeldet 04.07.2007 01:31
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
Weißt du, wenn du ein Problem mit mir hast: Es gibt das Gästebuch - es gibt ENS... Aber laber nicht so einen Mist in den Foren, von wegen, ich tue so arrogant und besserwisserisch, nur weil du anscheinend weder Scherze noch einfache Fragen verstehst. DAS nervt! Wenn du's einfach nur nicht packst, dass ich deine "Infos" hinterfrage, weil du mit Null Informationen rüberrückst ist das nicht mein Problem.

Warum muss ich etwas beweisen? Du hast gesagt, du hättest verbuggte engl. Subs Kauf-DVDs, was ich bezweifle, was durchaus angebracht ist, angesichts dessen, dass die miese Qualität von Bootlegs allgemein bekannt ist... BTW, kenne ich die Subs von Balf aus dem Skypiea-Arc und die kamen aus... k.A. Korea?

Für mich steht jetzt nur mal wieder fest, dass man in der Mexx hier gar nichts geraderücken oder nachfragen kann, ohne dummdreist von der Seite angemacht zu werden, weil die Diskussionen ja hier Welten bewegen... Wie gesagt: Die Infos hätte ich gerne für die OPwiki abgeschöpft, aber der Rattenschwanz ist hier für mich am Ende, da ich schlichtweg keine Zeit habe - vielleicht will einer der anderen dortigen Archivisten weiter nachfragen.

Und wie gesagt, ich kann's nur gebetsmühlenartig immer und immer wieder wiederholen: Wer'n Problem mit mir hat - verfl**ht noch mal schickt mir ne ENS oder spammt mir ins Gästebuch! Hier ist Schluss für mich.



Von:    Akuma6666 04.07.2007 01:46
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
na gut dann eben ens
Wenn du traurig bist und sterben WILLST...,
denke an die, die traurig sind, weil sie sterben MÜSSEN!



Von:    Pentragon 24.06.2007 10:17
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
ich schau mir acuh nur Kaizouku Fansubs an. Ich habe mich so an Englische Subs gewöhnt das es für mich total merkwürdig ist mal deutsche zu lesen XD
aber mir ist im Grunde egal welche ich lese, hauptsache ich kann die neuen folgen sehen und verstehen ^^
und das die Englischnote dadurch besser wird ist nicht abzustreiten, den Onlinemanga les ich ja auch nur auf englisch ( weiß garnicht ob es den auch auf deutsch gibt )



Von:   abgemeldet 24.06.2007 10:43
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
> und das die Englischnote dadurch besser wird ist nicht abzustreiten, den Onlinemanga les ich ja auch nur auf englisch ( weiß garnicht ob es den auch auf deutsch gibt )

Mag sein, aber auf die Raubkopien die da auf ebay in Massen vertickt werden, würde ich mich was englisch angeht lieber nicht verlassen. Oder "On the pirat copies on ebay in masses to be ticked there, I which English concerns oneself rather not left." Wie man auf englisch(?) sagen würde.

Aber um was zum Thema beizutragen. Ich hatte mir vor einiger Zeit auch einige Fansubs von Kaizouku angesehen. Die Schnitte in der RTL2 Version sind einfach stellenweise zu peinlich und unnötig.

Aber das ist schon eine ganze Weile her. Ich habe dann irgendwann den Anschluß an One Piece verloren.

Daily Sketch Zirkel für die tägliche Fingerübung. ^_~

Mmmm... Okonomiyaki.




Von:    Pentragon 24.06.2007 12:42
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
das die Schnitte bei RTL 2 manchmal wirklich unnötig sind stimmt vollkommen! Ich schaue seit Skypia nur noch Kaizoku Fansubs und was da alles rausgeschnitten wurde in den deutschen Folgen ist meist wirklich harmlos!
Ich weiß ja nicht ob der Onlinemanga von OP eine Raubkopie ist ( sich da absolut nicht auskennt )
der hier:
[Edit by Admin]
wir Fans sind froh wenn wir neuen Stoff kriegen --



Von:   abgemeldetAdmin 24.06.2007 12:45
Betreff: Deutschsprachige Fansubs zum One-Piece-A... [Antworten]
Avatar
 
> Ich weiß ja nicht ob der Onlinemanga von OP eine Raubkopie ist ( sich da absolut nicht auskennt )

Ja. Sogenannte Scanlations sind auch Raubkopien da der Manga ja in Deutschland und anderen WTO Mitgliedsländern erscheint.

Also bitte auch solche Links bleiben lassen. ;)
Daily Sketch Zirkel für die tägliche Fingerübung. ^_~

Mmmm... Okonomiyaki.






Zurück