Deutsche Version
So...hier die deutsche Version. Sehr frei übersetzt, wenn man es überhaupt Übersetzung nennen kann.
Von sämtlichem Ballast wie Wiederholungen und Refrain befreit, außerdem ohne Reime. (Warum ist es im Englischen so viel leichter, ein Reimwort zu finden?)
An einem Tag im Sommer
Da sah ich ihn zuerst
Er hat mein Herz gestohlen
Und gab es nie zurück.
So sanft wie Sommerregen
war seiner Stimme Klang
sein Antlitz war wie Lilien
so strahlend und so hell
Sein Auge wie die Hasel
So braun doch nicht so hart
Sein Mund wie Rosenblüten
An einem wilden Strauch
Doch kam ich ihm je nahe
Floh er wie Reh so schnell
Sein Herz war wie ein Vogel
So flatterhaft und frei.
Ich konnte es nie fangen,
doch jage es nicht mehr
er gab es meinem Feinde
und brach mir meins entzwei.