Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Die Zwölf Königreiche - Roman bei Tokyopop


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_175782/-1/11930032785900/
http://desu.de/nxzAbb5




Von:    Panda-chan 21.10.2007 23:52
Betreff: Die Zwölf Königreiche - Roman bei Tokyopop [Antworten]
Ab Band 5 kommen dann die Storyteile, die noch nicht verfilmt worden sind!^^ *freufreu*
Eine japanische Freundin von mir meinte, da käme auch noch eine Menge zu Tai.

Insgesamt ist die Übersetzung technisch gut und korrekt, von der Ausdrucksseite finde ich sie allerdings eher dürftig. Juuni Kokki hat im Japanischen ein relativ gehobenes Sprachniveau (für eine Graphic Novel) und beeindruckt vor allem durch ein unglaublich breites Vokabular. Im Deutschen reiht sich da Hauptsatz an Hauptsatz, nichts als Und-Verknüpfungen, hin und wieder ein Relativsatz.
Sprachlich reicht es damit nicht über ein Kinderbuch hinaus, was meiner Meinung nach nicht zum Inhalt passt. Man hätte mehr damit erreichen und Juuni Kokki vielleicht auch fest in der deutschen Fantasy-Literatur verankern können, wenn man sprachlich nach eleganteren Lösungen gesucht hätte. Schade! Hoffentlich wird das besser die nächsten paar Bände!
It's all a game, avoiding failure, when true colors will bleed
All in the name of misbehavior and the things we don't need
I lust for after no disaster can touch us anymore
And more than ever, I hope to never fall, where enough is not the same it was before
(Poets of the Fall - Carneval of Rust)

Zurück zum Thread