Zum Inhalt der Seite

Thread: Subaru/Seishirou

Eröffnet am: 25.12.2003 18:48
Letzte Reaktion: 27.12.2007 14:19
Beiträge: 280
Status: Offen
Unterforen:
- X
- Pairing (Hetero)




[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]
/ 10


Von:   abgemeldet 28.03.2005 18:12
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
>>Außerdem sagt Subaru nachher zu Kamui "Sagt ein Mensch die Wahrheit bevor er stirbt oder lügt er?" Weshalb sollte er so etwas sagen, wenn Seishiros Worte ihn nicht erreicht hätten? Unlogisch, findest du nicht.<<

Stimmt, er sagt: "Sagt ein Mensch die Wahrheit bevor er stirbt oder lügt er?" UND danach sagt er: "Ich werde es NIE wissen!" und diese Sätze habe ich eher auf das bezogen, was Seishiro davor gesagt hat, also dieses Ding mit: "Es war nicht sicher, dass du einen Menschen töten würdest, weil du ein gutes Herz hast!"

Außerdem...Seishiro wusste doch ganz genau, dass Subaru ihn liebt, warum hat er ihm dann nicht auch gesagt, dass er das gleiche empfindet? Weil er zu arrogant und hochmütig ist...vielleicht, aber ich denke eben, weil sich die Gefühle des Sakurazuka Subaru gegenüber nicht geändert haben!!!!

Ach ja, und bei den Dingen die ich geschrieben habe, habe ich mich auf den Manga bezogen und nicht auf den Anime, weil ich den nie gesehen habe --> bitte das zu beachten!

Aber da reden wir uns wahrscheinlich in eine Sackgasse, weil eh jeder eine andere Meinung hat...^.^

Nemesis
~*~Anime und Manga sind kein Hobby, sondern eine Lebenseinstellung~*~

~*~DREAMERS SHINE MORE~*~



Von:   abgemeldet 28.03.2005 18:17
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
> Stimmt, er sagt: "Sagt ein Mensch die Wahrheit bevor er stirbt oder lügt er?" UND danach sagt er: "Ich werde es NIE wissen!" und diese Sätze habe ich eher auf das bezogen, was Seishiro davor gesagt hat, also dieses Ding mit: "Es war nicht sicher, dass du einen Menschen töten würdest, weil du ein gutes Herz hast!"

Und wo soll da die Lüge sein? Das bezieht sich doch eher auf Subarus Charakter ^^" Seishiro hat schon in TB gesagt, dass sein Herz genau das Gegenteil von Subarus ist, welches rein und ehrlich etc. ist...Naja, ich finde es jedenfalls sehr offensichtlich, dass er etwas gesagt hat und Subaru es gehört hat. Wie gesagt, CLAMP hat in RG Veda ebenfalls so gezeichnet.

> Außerdem...Seishiro wusste doch ganz genau, dass Subaru ihn liebt, warum hat er ihm dann nicht auch gesagt, dass er das gleiche empfindet? Weil er zu arrogant und hochmütig ist...vielleicht, aber ich denke eben, weil sich die Gefühle des Sakurazuka Subaru gegenüber nicht geändert haben!!!!

Seishiro hat ja behauptet gar keine Gefühle für Subaru zu haben, er wäre ihm egal. Hass ist ebenfalls ein Gefühl.




Von:   abgemeldet 28.03.2005 19:01
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
RG Veda habe ich noch nicht gelesen, aber nur weil es einmal so gemacht wurde, heißt das ja nicht, dass es bei X genauso sein muss!

Das mit den Gefühlen stimmt...Seishiro sagt in TB: "Ich liebe dich nicht und ich hasse dich nicht!" Also empfindet er gar nichts für Subaru und Gleichgültigkeit ist für Subaru wahrscheinlich noch schlimmer als Seishiros Hass!

Egal, für mich gibt es wie gesagt keine Anzeichen dafür, dass Seishiro Subaru jemals geliebt hat, aber genug dass er ihm egal war!

Nemesis
~*~Anime und Manga sind kein Hobby, sondern eine Lebenseinstellung~*~

~*~DREAMERS SHINE MORE~*~



Von:   abgemeldet 28.03.2005 19:08
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
> RG Veda habe ich noch nicht gelesen, aber nur weil es einmal so gemacht wurde, heißt das ja nicht, dass es bei X genauso sein muss!
>
> Das mit den Gefühlen stimmt...Seishiro sagt in TB: "Ich liebe dich nicht und ich hasse dich nicht!" Also empfindet er gar nichts für Subaru und Gleichgültigkeit ist für Subaru wahrscheinlich noch schlimmer als Seishiros Hass!
>
> Egal, für mich gibt es wie gesagt keine Anzeichen dafür, dass Seishiro Subaru jemals geliebt hat, aber genug dass er ihm egal war!
>
> Nemesis


Ich sag ja, jeder soll über Seishiros "Gefühle" Subaru gegenüber denken was er will, aber darum ging es ja in unserer Diskussion nicht, sondern nur OB er was gesagt hat *ggg*

Was ich vergessen habe: Ich glaube, hätte Seishiro gesagt dass er ihn hasst, wäre es vermutlich für Subaru nicht so schlimm zu ertragen gewesen, war er doch eh davon ausgegangen.
Aber naja, Seishiro ist ein sehr komplexer Charakter, da kann man ihn interpretieren wie man will.
Zuletzt geändert: 28.03.2005 19:10:24



Von:    LeS 28.03.2005 19:39
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
Im Grunde dachte Subaru das er Seishiro egal ist. Er selbst aber hat ihn immer geliebt. Dieses Gefühl war so stark das es ihn anscheinend psychisch ziemlich überwältigt hat... Er WOLLTE das Seishiro ihn hasst, wollte das Seishiro ihm ebenso ein starkes Gefühl übergibt, es war ihm egal ob positiv oder negativ. Vielleicht wünschte er sich das negative sogar noch etwas mehr weil es einfacher zu fassen gewesen wäre. Aber Seishiro hat Subaru nicht gehasst, er war ihm aich nicht gleichgültig wie Subaru dachte... Nein, er liebte ihn tatsächlich.
Und warum bitte, liebe Nemesis, hätte Subaru sonst verwirrt sein sollen? Warum sonst so leiden? Endlich hat er die Gewissheit so starker Gefühle, nun wo er sie nichtmehr erwidern kann...! Nicht mal mehr sagen was ER fühlt konnte Subaru... Subaru konnte Seishiro nicht mehr sagen das er ihn auch liebt. Subaru hätte sicher nicht so sehr getrauert, hätte sicher nicht den Platz des Erddrachen namens Seishiro eingenommen wenn der ihm seinen Hass verkündet hätte. Es ist im Grunde 100% sicher das Seishiro ihm noch seine Liebe zu ihm gestanden hat. Der Kontext, das was Subaru alles danach sagt... Und TUT! Das alles spricht eindeutig für ein "ich habe dich geliebt" und für nichts anderes! Wer etwas anderes meint ist meiner Meinung einfach nur-->
a) naiv
b) hat ein schlechtes Gespür
c) will es sich so einfacher machen




Von:   abgemeldet 29.03.2005 12:28
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
@LeS: Ich bin weder naiv, noch hab ich ein schlechtes Gespür und ich will es mir bestimmt nicht einfacher machen!

Was ich allerdings bin ist tolerant und deswegen respektiere ich deine Meinung...und ich hoffe, du meine auch!

Für mich ist diese Diskussion hiermit beendet!

Nemesis
~*~Anime und Manga sind kein Hobby, sondern eine Lebenseinstellung~*~

~*~DREAMERS SHINE MORE~*~



Von:    LeS 29.03.2005 13:02
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> @LeS: Ich bin weder naiv, noch hab ich ein schlechtes Gespür und ich will es mir bestimmt nicht einfacher machen!
>
> Was ich allerdings bin ist tolerant und deswegen respektiere ich deine Meinung...und ich hoffe, du meine auch!
>
> Für mich ist diese Diskussion hiermit beendet!
>
> Nemesis


Ein paar Fragen!
1. Magst du Shonen-Ai und/oder Yaoi überhaupt? (Ich denke mal eher Nein)
2. Magst du diese Charas überhaupt?
3. Magst du dieses Pairing? (Ich nehme stark an Nein.)
Und sich aus einer Diskussion rauszuziehen ist eine ziemlich billige Art. Dann musst du ja erst garnicht hier hereinposten wenn du ohnehin garnicht diskutieren willst.



Von:   abgemeldet 29.03.2005 18:52
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
Ich ziehe mich nicht aus der Diskussion heraus, aber es erscheint mir einfach so, als wolltest du nicht diskutieren und hängst einfach fest an deiner Meinung ohne andere Leute überhaupt anhören zu wollen!

Es ist absolut okay, eine eigene Meinung zu haben, aber andere Leute dann für naiv zu halten, oder zu meinen sie hätten kein Gespür für die Situation nur weil sie nicht DEINER Meinung sind ist beleidigend und gehört (für mich jedenfalls) nicht zu einer konstruktiven Person!

Ach ja, und warum fragst du mich all diese Fragen in deinem letzten Post, wenn du dir sowieso schon selbst die Antworten darauf gibst --> es sind übrigens durchgehend die falschen! -.-'

Nemesis

~*~Anime und Manga sind kein Hobby, sondern eine Lebenseinstellung~*~

~*~DREAMERS SHINE MORE~*~
Zuletzt geändert: 29.03.2005 18:54:26



Von:    LeS 29.03.2005 21:18
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> Ich ziehe mich nicht aus der Diskussion heraus, aber es erscheint mir einfach so, als wolltest du nicht diskutieren und hängst einfach fest an deiner Meinung ohne andere Leute überhaupt anhören zu wollen!
>
> Es ist absolut okay, eine eigene Meinung zu haben, aber andere Leute dann für naiv zu halten, oder zu meinen sie hätten kein Gespür für die Situation nur weil sie nicht DEINER Meinung sind ist beleidigend und gehört (für mich jedenfalls) nicht zu einer konstruktiven Person!
>
> Ach ja, und warum fragst du mich all diese Fragen in deinem letzten Post, wenn du dir sowieso schon selbst die Antworten darauf gibst --> es sind übrigens durchgehend die falschen! -.-'
>
> Nemesis
>

Tse...
Du beschreibst mich so wie du bist. Ich argumentiere ja wenigstens noch. Du schreibst aber immer nur Basta und etc.! Das ist keine Diskussion sondern Kinderkram! Und ich beantwortete die Fragen nicht, ich schrieb nur meine Vermutungen auf. Was du mit deinem schlechten Gespür allerdings wohl nicht erkannt hast. *trockenlach* Das sind keine Beleidigungen, sondern einfach Charakterzüge. Manche können sich eben nicht gut in andere hineinfühlen oder Kontexte erfassen... Manche sind eben etwas naiv! NA, und? Was solls! Das sind in meinen Augen keine Beleidigungen!



Von:   abgemeldet 13.04.2005 00:01
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Ich denke auch, daran DASS Sei-chan Subaru ebenso geliebt hat, besteht kein Zweifel. Dafür ist allein die Prophezeiung seiner Mutter Beweis genug, dass Sei-chan von dem Menschen getötet werden wird, den er liebt. So wie auch sie von dem Menschen getötet wurde, den sie geliebt hat (nämlich Sei-chan). Und sie hat vorher auch nicht geglaubt, dass sie fähig sein könnte für jemanden etwas anderes zu empfinden als Gleichgültigkeit - bis Sei-chan sie eines besseren belehrt hat. Es gibt noch andere Hinweise darauf, dass Sei-chan Subaru tatsächlich geliebt hat (die ja auch schon genannt wurden), aber auch der hier allein ist schon ziemlich eindeutig, wie ich finde.

In Bezug darauf, ob Subaru Seishirous letzte Worte verstanden hat, oder nicht, leg ich mich allerdings nicht fest. Es gibt sowohl Indizien für die eine Variante, als auch für die andere, von daher kann ich beide Standpunkte nachvollziehen. Also überlassen wir es CLAMP die Sache aufzulösen (und ich hoffe sehr, dass sie das auch tun, wenn sie denn irgendwann mal an X weiterzeichnen sollten).



Von:    LeS 13.04.2005 00:05
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> Ich denke auch, daran DASS Sei-chan Subaru ebenso geliebt hat, besteht kein Zweifel. Dafür ist allein die Prophezeiung seiner Mutter Beweis genug, dass Sei-chan von dem Menschen getötet werden wird, den er liebt. So wie auch sie von dem Menschen getötet wurde, den sie geliebt hat (nämlich Sei-chan). Und sie hat vorher auch nicht geglaubt, dass sie fähig sein könnte für jemanden etwas anderes zu empfinden als Gleichgültigkeit - bis Sei-chan sie eines besseren belehrt hat. Es gibt noch andere Hinweise darauf, dass Sei-chan Subaru tatsächlich geliebt hat (die ja auch schon genannt wurden), aber auch der hier allein ist schon ziemlich eindeutig, wie ich finde.
>

Da stimm ich dir jetzt mal so grob zu. ^.~

> In Bezug darauf, ob Subaru Seishirous letzte Worte verstanden hat, oder nicht, leg ich mich allerdings nicht fest. Es gibt sowohl Indizien für die eine Variante, als auch für die andere, von daher kann ich beide Standpunkte nachvollziehen. Also überlassen wir es CLAMP die Sache aufzulösen (und ich hoffe sehr, dass sie das auch tun, wenn sie denn irgendwann mal an X weiterzeichnen sollten).

Ja, aber WIESO sollte er nichts gesagt haben? Sieh dir das Original an wo er sagt:
"Kimi wo... boku wa."
Bei uns ist es einfach nur dumm formuliert worden und es fehlt im Grunde eine Sprechblase. Deswegen wirkt es wohl auf viele, zu Recht, unlogisch. Aber in so gut wie jeder anderen Sprachfassung ist es absolut verständlich das Seishiro etwas gesagt haben MUSS was aber nur Subaru verstanden hat. CLAMP haben das schonmal in RG-Veda gemacht und es ist nur typisch das sie viele Elemente noch einmal in anderen Werken verwenden.
Und ich denke hier ist das auch absolut der Fall.

"kimi wo...boku wa"



Von:   abgemeldet 13.04.2005 02:27
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
> Da stimm ich dir jetzt mal so grob zu. ^.~

Na dann sind wir uns ja wenigstens schon mal in einem Punkt einig ^^

Ich bin mir sicher, dass er ihm auf jeden Fall sagen WOLLTE, dass er ihn liebt. Vielleicht hat er's ja auch gesagt, die Möglichkeit will ich gar nicht bestreiten. Dafür würde auf jeden Fall sprechen, dass Subaru ja später fragt, ob ein Mensch im Angesicht des Todes die Wahrheit sagt oder lügt.
Es besteht aber auch die Möglichkeit, dass Sei-chan das letzte Wort, nämlich "aishiteru" nicht mehr über die Lippen gebracht hat, weil er genau in dem Moment gestorben ist. Oder aber, dass er es so leise gesagt hat, dass Subaru ihn nicht verstanden hat. Für diese Theorie wiederum spricht, dass Subaru antwortet: "Die Worte, die ich immer erwartet hatte, höre ich nicht von dir." Sprich: nun war er endlich soweit ihm seine Liebe zu gestehen und dann stirbt er ihm einfach vor der Nase weg.

Zu der Sache mit RG Veda. Ja, es stimmt schon, dass CLAMP manche Elemente wiederverwenden, aber das muß ja nicht zwingend heißen, dass sie diese 1:1 übernehmen oder nicht vielleicht auch mal abwandeln.

Was mich jetzt allerdings doch ein bißchen mehr zu deiner Variante tendieren läßt, ist, dass man Subarus Worte nach Sei-chans Tod auch so übersetzen könnte: "Nie sagst du die Worte, die ich von dir erwarte." Und das könnte man ja auch anders auslegen. Nämlich, dass Subaru mit allem möglichen gerechnet hat, nur nicht damit, dass Seishirou ihm seine Liebe gesteht. Klar, dass das den Guten völlig aus der Bahn wirft. So gesehen wäre es in der Tat logischer anzunehmen, dass Subaru alles gehört hat.

Und was die Übersetzung von Sei-chans letzten Worten angeht. Ich finde die ehrlichgesagt sehr raffiniert gelöst. Ich hatte mich vorher immer gefragt, wie die das anstellen wollen, dass das Verb in der letzten Sprechblase steht.
Denn Japanisch isses ja so: "Boku wa .... kimi o .... (aishiteru)". Da hätte man in Deutsch ja nicht: "Ich .... dich ... (liebe)" draus machen können. Und: "Ich .... liebe .... (dich)" ging auch nicht, weil dann wär ja der Effekt weg gewesen. "Ich ... habe dich ... (geliebt)" draus zu machen ist eine Möglichkeit, an die ich persönlich überhaupt nicht gedacht hätte. Da kann ich nur sagen: Hut ab, Frau Übersetzerin ^__^

Jetzt hab ich wieder nen Roman geschrieben >.< Ich hoffe meine Argumentation ist wenigstens einigernmaßen nachvollziehbar ^^;;



Von:    LeS 13.04.2005 13:27
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> > Da stimm ich dir jetzt mal so grob zu. ^.~
>
> Na dann sind wir uns ja wenigstens schon mal in einem Punkt einig ^^
>

*lach* Tja, auch ich gebe manchmal Leuten recht. ^.~

> Ich bin mir sicher, dass er ihm auf jeden Fall sagen WOLLTE, dass er ihn liebt. Vielleicht hat er's ja auch gesagt, die Möglichkeit will ich gar nicht bestreiten. Dafür würde auf jeden Fall sprechen, dass Subaru ja später fragt, ob ein Mensch im Angesicht des Todes die Wahrheit sagt oder lügt.
> Es besteht aber auch die Möglichkeit, dass Sei-chan das letzte Wort, nämlich "aishiteru" nicht mehr über die Lippen gebracht hat, weil er genau in dem Moment gestorben ist. Oder aber, dass er es so leise gesagt hat, dass Subaru ihn nicht verstanden hat. Für diese Theorie wiederum spricht, dass Subaru antwortet: "Die Worte, die ich immer erwartet hatte, höre ich nicht von dir." Sprich: nun war er endlich soweit ihm seine Liebe zu gestehen und dann stirbt er ihm einfach vor der Nase weg.
>

Aber Subarua HAT ja NIE erwartet das Seishiro ihm seine Liebe gesteht. Von daher ist dieses Argument ziemlich unlogisch. Wenn er garnichts gesagt hätte, so hätte das Subaru sicher nicht verwundert. Dann hätte er eher gesagt: "Die Worte die ich immer von dir hören WOLLTE." aber er hat gesagt "Erwartet hatte." und damit ist schonmal vollkommen ausgeschlossen das Seishiro nichts gesagt hat.

> Zu der Sache mit RG Veda. Ja, es stimmt schon, dass CLAMP manche Elemente wiederverwenden, aber das muß ja nicht zwingend heißen, dass sie diese 1:1 übernehmen oder nicht vielleicht auch mal abwandeln.
>

Das schon. Aber dennoch... ^.~v

> Was mich jetzt allerdings doch ein bißchen mehr zu deiner Variante tendieren läßt, ist, dass man Subarus Worte nach Sei-chans Tod auch so übersetzen könnte: "Nie sagst du die Worte, die ich von dir erwarte." Und das könnte man ja auch anders auslegen. Nämlich, dass Subaru mit allem möglichen gerechnet hat, nur nicht damit, dass Seishirou ihm seine Liebe gesteht. Klar, dass das den Guten völlig aus der Bahn wirft. So gesehen wäre es in der Tat logischer anzunehmen, dass Subaru alles gehört hat.
>

Ist es auch.

> Und was die Übersetzung von Sei-chans letzten Worten angeht. Ich finde die ehrlichgesagt sehr raffiniert gelöst. Ich hatte mich vorher immer gefragt, wie die das anstellen wollen, dass das Verb in der letzten Sprechblase steht.
> Denn Japanisch isses ja so: "Boku wa .... kimi o .... (aishiteru)". Da hätte man in Deutsch ja nicht: "Ich .... dich ... (liebe)" draus machen können. Und: "Ich .... liebe .... (dich)" ging auch nicht, weil dann wär ja der Effekt weg gewesen. "Ich ... habe dich ... (geliebt)" draus zu machen ist eine Möglichkeit, an die ich persönlich überhaupt nicht gedacht hätte. Da kann ich nur sagen: Hut ab, Frau Übersetzerin ^__^
>

Ähm... Hätte er im japanischen nicht sagen müssen "kimi wo.../aishiteru/...boku wa..."!?! Oder!? Oô
(Ich glaube allerdings die komplette deutsche Übersetzung wird am Schluss, wenn die Worte aufgelöst werden eher so übersetzt: "Ich habe dich -immer geliebt-..." |3 )
Ich finde es von der Übersetzerin eher unverschämt gelöst. Jede andere Sprache merkt sofort das Sei etwas gesagt hat, und Subaru es auch hören konnte... Nur wir Deutschen gehören wieder zu denen die über sowas diskutieren sollen... *kopfschüttel* Armes Deutschland...

> Jetzt hab ich wieder nen Roman geschrieben >.< Ich hoffe meine Argumentation ist wenigstens einigernmaßen nachvollziehbar ^^;;

Einigermaßen, aber an manchen Stellen garnicht... ^^"
"kimi wo...boku wa"



Von:   abgemeldet 13.04.2005 17:55
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
> Ich denke auch, daran DASS Sei-chan Subaru ebenso geliebt hat, besteht kein Zweifel. Dafür ist allein die Prophezeiung seiner Mutter Beweis genug, dass Sei-chan von dem Menschen getötet werden wird, den er liebt. So wie auch sie von dem Menschen getötet wurde, den sie geliebt hat (nämlich Sei-chan). Und sie hat vorher auch nicht geglaubt, dass sie fähig sein könnte für jemanden etwas anderes zu empfinden als Gleichgültigkeit - bis Sei-chan sie eines besseren belehrt hat. Es gibt noch andere Hinweise darauf, dass Sei-chan Subaru tatsächlich geliebt hat (die ja auch schon genannt wurden), aber auch der hier allein ist schon ziemlich eindeutig, wie ich finde.
>
> In Bezug darauf, ob Subaru Seishirous letzte Worte verstanden hat, oder nicht, leg ich mich allerdings nicht fest. Es gibt sowohl Indizien für die eine Variante, als auch für die andere, von daher kann ich beide Standpunkte nachvollziehen. Also überlassen wir es CLAMP die Sache aufzulösen (und ich hoffe sehr, dass sie das auch tun, wenn sie denn irgendwann mal an X weiterzeichnen sollten).

Das hoffe ich auch mal, gehe aber eigentlich davon aus, das heißt WENN sie denn irgendwann mal weiterzeichnen *g* und ich hoffe, dass dann keiner von uns enttäuscht wird :-(

Aber ich denke, er hat ihm was gesagt, da Subaru nachher ja fragt, ob ein Mensch die Wahrheit sagt bevor er stirbt, also muss er ja eigentlich was gehört haben.

Naja, jedem das Seine ^^




Von:    LeS 13.04.2005 18:03
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> > Ich denke auch, daran DASS Sei-chan Subaru ebenso geliebt hat, besteht kein Zweifel. Dafür ist allein die Prophezeiung seiner Mutter Beweis genug, dass Sei-chan von dem Menschen getötet werden wird, den er liebt. So wie auch sie von dem Menschen getötet wurde, den sie geliebt hat (nämlich Sei-chan). Und sie hat vorher auch nicht geglaubt, dass sie fähig sein könnte für jemanden etwas anderes zu empfinden als Gleichgültigkeit - bis Sei-chan sie eines besseren belehrt hat. Es gibt noch andere Hinweise darauf, dass Sei-chan Subaru tatsächlich geliebt hat (die ja auch schon genannt wurden), aber auch der hier allein ist schon ziemlich eindeutig, wie ich finde.
> >
> > In Bezug darauf, ob Subaru Seishirous letzte Worte verstanden hat, oder nicht, leg ich mich allerdings nicht fest. Es gibt sowohl Indizien für die eine Variante, als auch für die andere, von daher kann ich beide Standpunkte nachvollziehen. Also überlassen wir es CLAMP die Sache aufzulösen (und ich hoffe sehr, dass sie das auch tun, wenn sie denn irgendwann mal an X weiterzeichnen sollten).
>
> Das hoffe ich auch mal, gehe aber eigentlich davon aus, das heißt WENN sie denn irgendwann mal weiterzeichnen *g* und ich hoffe, dass dann keiner von uns enttäuscht wird :-(
>
> Aber ich denke, er hat ihm was gesagt, da Subaru nachher ja fragt, ob ein Mensch die Wahrheit sagt bevor er stirbt, also muss er ja eigentlich was gehört haben.
>
> Naja, jedem das Seine ^^
>


Jup, jedem das Seine.

*clamp mal vorantreib*
*2007 2007 2007*
Aber btw. @ FranknFurter ich sterbe wenn das 4. Kapitel wieder Adult ist!!! >0< *auf den tisch hau*
"kimi wo...boku wa"



Von:   abgemeldet 13.04.2005 18:43
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Sagt er net "Boku wa...kimi wo..." ???



Von:    LeS 13.04.2005 18:53
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> Sagt er net "Boku wa...kimi wo..." ???


Ich hab die Übersetzung von einem Sakurazuka-Schrein... o,o Ich denke schon das es stimmt... *hust* Die Seite ist schon ziemlich profesionell und auch sonst sehr gut etc.! ^^"""
Und da steht eindeutig das was auch in meiner Sig steht...! ^^"
"kimi wo...boku wa"



Von:   abgemeldet 13.04.2005 18:59
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
> > Sagt er net "Boku wa...kimi wo..." ???
>
>
> Ich hab die Übersetzung von einem Sakurazuka-Schrein... o,o Ich denke schon das es stimmt... *hust* Die Seite ist schon ziemlich profesionell und auch sonst sehr gut etc.! ^^"""
> Und da steht eindeutig das was auch in meiner Sig steht...! ^^"

So what was it that Seishirou said, or rather, started to say?
In the Anime: "Boku wa, anata wo..." (kimi wo...anata wa)
In the Manga: "Boku wa kimi wo..."(kimi wo...boku wa)

Ich hab keinen Peil von japanischer Satzstellung, aber anscheinend sind beide Variationen richtig... Also huste nicht immer so schnell ;)



Von:    LeS 13.04.2005 19:01
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> > > Sagt er net "Boku wa...kimi wo..." ???
> >
> >
> > Ich hab die Übersetzung von einem Sakurazuka-Schrein... o,o Ich denke schon das es stimmt... *hust* Die Seite ist schon ziemlich profesionell und auch sonst sehr gut etc.! ^^"""
> > Und da steht eindeutig das was auch in meiner Sig steht...! ^^"
>
> So what was it that Seishirou said, or rather, started to say?
> In the Anime: "Boku wa, anata wo..." (kimi wo...anata wa)
> In the Manga: "Boku wa kimi wo..."(kimi wo...boku wa)
>
> Ich hab keinen Peil von japanischer Satzstellung, aber anscheinend sind beide Variationen richtig... Also huste nicht immer so schnell ;)


*hust*
*spotz*
*rofl*
Naja, aber es kommt das gleiche bei raus... Zumindest dürfte der Wortlaut aber wie in meiner Sig sein... und im englischen sowieso... ^^""""
Naja, ist ja auch egal. Das ist ja auch ein eher noch unerhebliches Indiz, sieht man von den ganzen anderen Belegen ab... >.>
"kimi wo...boku wa"



Von:   abgemeldet 13.04.2005 19:09
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
> Aber Subarua HAT ja NIE erwartet das Seishiro ihm seine Liebe gesteht. Von daher ist dieses Argument ziemlich unlogisch. Wenn er garnichts gesagt hätte, so hätte das Subaru sicher nicht verwundert. Dann hätte er eher gesagt: "Die Worte die ich immer von dir hören WOLLTE." aber er hat gesagt "Erwartet hatte." und damit ist schonmal vollkommen ausgeschlossen das Seishiro nichts gesagt hat.

Das ist mir, nachdem ich nochmal drüber nachgedacht hatte, auch aufgefallen. Subaru hat wirklich nicht erwartet, dass Seishiro jemals so etwas sagen würde. Das hatte ich vorher nicht bedacht. Man könnte also sagen, ich bin überzeugt *gg* (ja, auch ich kann andern Recht geben ^_~ )

> Ähm... Hätte er im japanischen nicht sagen müssen "kimi wo.../aishiteru/...boku wa..."!?! Oder!? Oô

Nein. Diese Wortstellung ist im Japanischen nur sehr begrenzt möglich. Es heißt korrekt: Boku wa kimi o aishiteru. Das boku wa ans Ende des Satzes zu schieben, geht nur dann, wenn man es als zusätzliche Ergänzung hinten dranhängt (also ein Nachgedanke). Etwa wenn man befürchtet, dass das Gegenüber sonst nicht schnallt, von wem es geliebt wird. Das macht man umgangssprachlich im Deutschen ja auch, z.B. bei: Er ist einkaufen gegangen, mein Bruder mein ich.

Und Sei-chan hat hundertprozentig "boku wa (= erste Sprechblase).... kimi o (= zweite Sprechblase)" gesagt *japanischen Manga auf Schoß liegen hat*. Die letzte Sprechblase ist halt von den Trümmern verdeckt und der Leser ergänzt nur im Kopf "aishiteru".

> (Ich glaube allerdings die komplette deutsche Übersetzung wird am Schluss, wenn die Worte aufgelöst werden eher so übersetzt: "Ich habe dich -immer geliebt-..." |3 )

Ja, geschenkt. Da hab ich beim Schreiben nicht dran gedacht, weils keine Rolle gespielt hat für das, was ich erklären wollte.

> Ich finde es von der Übersetzerin eher unverschämt gelöst. Jede andere Sprache merkt sofort das Sei etwas gesagt hat, und Subaru es auch hören konnte... Nur wir Deutschen gehören wieder zu denen die über sowas diskutieren sollen... *kopfschüttel* Armes Deutschland...

In dem Punkt kann ich dir nicht folgen. Wieso ist das in andern Sprachfassungen deutlicher? Auch im Deutschen ergänzt man Sei-chans Satz automatisch mit "immer geliebt". Und genauso ist es auch im Japanischen. Die Diskussion, ob Subaru Seishirous Worte verstanden hat oder nicht, hat mit der Übersetzung (zumindest an dieser Stelle) rein gar nichts zu tun.




Von:    LeS 13.04.2005 19:17
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> > Aber Subarua HAT ja NIE erwartet das Seishiro ihm seine Liebe gesteht. Von daher ist dieses Argument ziemlich unlogisch. Wenn er garnichts gesagt hätte, so hätte das Subaru sicher nicht verwundert. Dann hätte er eher gesagt: "Die Worte die ich immer von dir hören WOLLTE." aber er hat gesagt "Erwartet hatte." und damit ist schonmal vollkommen ausgeschlossen das Seishiro nichts gesagt hat.
>
> Das ist mir, nachdem ich nochmal drüber nachgedacht hatte, auch aufgefallen. Subaru hat wirklich nicht erwartet, dass Seishiro jemals so etwas sagen würde. Das hatte ich vorher nicht bedacht. Man könnte also sagen, ich bin überzeugt *gg* (ja, auch ich kann andern Recht geben ^_~ )
>

Hab ich nie bezweifelt. Schön das du nun überzeugt bist. *lach*

> > Ähm... Hätte er im japanischen nicht sagen müssen "kimi wo.../aishiteru/...boku wa..."!?! Oder!? Oô
>
> Nein. Diese Wortstellung ist im Japanischen nur sehr begrenzt möglich. Es heißt korrekt: Boku wa kimi o aishiteru. Das boku wa ans Ende des Satzes zu schieben, geht nur dann, wenn man es als zusätzliche Ergänzung hinten dranhängt (also ein Nachgedanke). Etwa wenn man befürchtet, dass das Gegenüber sonst nicht schnallt, von wem es geliebt wird. Das macht man umgangssprachlich im Deutschen ja auch, z.B. bei: Er ist einkaufen gegangen, mein Bruder mein ich.
>

Mhm... Das wusste ich nicht. Bin nicht so gut in japanisch... Will es aber lernen. ^^"""

> Und Sei-chan hat hundertprozentig "boku wa (= erste Sprechblase).... kimi o (= zweite Sprechblase)" gesagt *japanischen Manga auf Schoß liegen hat*. Die letzte Sprechblase ist halt von den Trümmern verdeckt und der Leser ergänzt nur im Kopf "aishiteru".
>

Ich hab die japanischen Versionen leider nicht... *rofl* Danke für die Aufklärung... *jetzt von den japanischen versos träum*

> > (Ich glaube allerdings die komplette deutsche Übersetzung wird am Schluss, wenn die Worte aufgelöst werden eher so übersetzt: "Ich habe dich -immer geliebt-..." |3 )
>
> Ja, geschenkt. Da hab ich beim Schreiben nicht dran gedacht, weils keine Rolle gespielt hat für das, was ich erklären wollte.
>

*lol* Natürlich nicht, aber ich bin bei den beiden immer auf dem Romantik-Trip... Musst sein! *ggg*

> > Ich finde es von der Übersetzerin eher unverschämt gelöst. Jede andere Sprache merkt sofort das Sei etwas gesagt hat, und Subaru es auch hören konnte... Nur wir Deutschen gehören wieder zu denen die über sowas diskutieren sollen... *kopfschüttel* Armes Deutschland...
>
> In dem Punkt kann ich dir nicht folgen. Wieso ist das in andern Sprachfassungen deutlicher? Auch im Deutschen ergänzt man Sei-chans Satz automatisch mit "immer geliebt". Und genauso ist es auch im Japanischen. Die Diskussion, ob Subaru Seishirous Worte verstanden hat oder nicht, hat mit der Übersetzung (zumindest an dieser Stelle) rein gar nichts zu tun.
>

Hast ja Recht... ^^""" Sorry?

"kimi wo...boku wa"



Von:   abgemeldet 13.04.2005 19:30
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
> Mhm... Das wusste ich nicht. Bin nicht so gut in japanisch... Will es aber lernen. ^^"""

Tu das, kann ich nur jedem empfehlen ^^ Ist so ne tolle Sprache *_*

> Ich hab die japanischen Versionen leider nicht... *rofl* Danke für die Aufklärung... *jetzt von den japanischen versos träum*

Keine Ursache XD

> > > (Ich glaube allerdings die komplette deutsche Übersetzung wird am Schluss, wenn die Worte aufgelöst werden eher so übersetzt: "Ich habe dich -immer geliebt-..." |3 )
> >
> > Ja, geschenkt. Da hab ich beim Schreiben nicht dran gedacht, weils keine Rolle gespielt hat für das, was ich erklären wollte.
> >
>
> *lol* Natürlich nicht, aber ich bin bei den beiden immer auf dem Romantik-Trip... Musst sein! *ggg*

Kann ich verstehen. Geht mir auch so *schmacht*

> > > Ich finde es von der Übersetzerin eher unverschämt gelöst. Jede andere Sprache merkt sofort das Sei etwas gesagt hat, und Subaru es auch hören konnte... Nur wir Deutschen gehören wieder zu denen die über sowas diskutieren sollen... *kopfschüttel* Armes Deutschland...
> >
> > In dem Punkt kann ich dir nicht folgen. Wieso ist das in andern Sprachfassungen deutlicher? Auch im Deutschen ergänzt man Sei-chans Satz automatisch mit "immer geliebt". Und genauso ist es auch im Japanischen. Die Diskussion, ob Subaru Seishirous Worte verstanden hat oder nicht, hat mit der Übersetzung (zumindest an dieser Stelle) rein gar nichts zu tun.
> >
>
> Hast ja Recht... ^^""" Sorry?

Keine Entschuldigung notwendig. Wenn alle immer sofort einer Meinung wären, hätte man ja keinen Grund zu diskutieren ^_^




Von:    LeS 13.04.2005 19:32
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> > Mhm... Das wusste ich nicht. Bin nicht so gut in japanisch... Will es aber lernen. ^^"""
>
> Tu das, kann ich nur jedem empfehlen ^^ Ist so ne tolle Sprache *_*
>

Aber so schwer, oder? O,o" Ich kann mir die Zeichen nicht sooo gut merken... *lol* Ich muss mehr lernen! >.< *anstreng bis platz*


> > > > (Ich glaube allerdings die komplette deutsche Übersetzung wird am Schluss, wenn die Worte aufgelöst werden eher so übersetzt: "Ich habe dich -immer geliebt-..." |3 )
> > >
> > > Ja, geschenkt. Da hab ich beim Schreiben nicht dran gedacht, weils keine Rolle gespielt hat für das, was ich erklären wollte.
> > >
> >
> > *lol* Natürlich nicht, aber ich bin bei den beiden immer auf dem Romantik-Trip... Musst sein! *ggg*
>
> Kann ich verstehen. Geht mir auch so *schmacht*
>

*mitschmacht* Wem nicht? *,*

> > > > Ich finde es von der Übersetzerin eher unverschämt gelöst. Jede andere Sprache merkt sofort das Sei etwas gesagt hat, und Subaru es auch hören konnte... Nur wir Deutschen gehören wieder zu denen die über sowas diskutieren sollen... *kopfschüttel* Armes Deutschland...
> > >
> > > In dem Punkt kann ich dir nicht folgen. Wieso ist das in andern Sprachfassungen deutlicher? Auch im Deutschen ergänzt man Sei-chans Satz automatisch mit "immer geliebt". Und genauso ist es auch im Japanischen. Die Diskussion, ob Subaru Seishirous Worte verstanden hat oder nicht, hat mit der Übersetzung (zumindest an dieser Stelle) rein gar nichts zu tun.
> > >
> >
> > Hast ja Recht... ^^""" Sorry?
>
> Keine Entschuldigung notwendig. Wenn alle immer sofort einer Meinung wären, hätte man ja keinen Grund zu diskutieren ^_^
>


Stimmt. ^.^ *patpat*
"kimi wo...boku wa"



Von:   abgemeldet 10.05.2005 15:34
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
Ich bin eindeuitig eurer Meinung das Seishirou was gesagt haben muss^^
Aber warum muss Tokyo Babylon Band 4 und 5 so traurig und deprimierend sein ;_;
*grad die beiden Bände in der hand hält*
*wieder heulen muss*



Von:    Kyoushirou 10.05.2005 16:34
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> Ich bin eindeuitig eurer Meinung das Seishirou was gesagt haben muss^^
> Aber warum muss Tokyo Babylon Band 4 und 5 so traurig und deprimierend sein ;_;
> *grad die beiden Bände in der hand hält*
> *wieder heulen muss*

Ein Happy end wäre untypisch für clamp, aber ich denke mal das sie von anfang an vorhatten subaru und seishirou einen weiteren auftritt in einer ihrer serien zu geben, vielleicht auch daher das traurige aber unschlüssige ende in TB um in X zwischen den beiden mit der nötigen dramatik wieder zu beginnen...?
naja, in Tsubasa RC haben sie zum glück auch wieder einen auftritt...
Träume der Vergangenheit
sind Schatten der Gegenwart.
By Kyoushirou



Von:   abgemeldet 10.05.2005 18:45
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
Da hast du wohl auch recht^^
Kommt seishirou denn auch in Tsubasa Reservoir chronicle vor???
Ich weiß nur das Hokuto und Subaru drin vorkommen



Von:    Kyoushirou 10.05.2005 19:00
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> Da hast du wohl auch recht^^
> Kommt seishirou denn auch in Tsubasa Reservoir chronicle vor???
> Ich weiß nur das Hokuto und Subaru drin vorkommen

ja, seishirou kommt definitiv vor, ab band 6 oder so...
er sieht da noch jünger aus, und sucht zwei vampiere und anscheinend sind ddiese zwei vampiere subaru und hokuto.
Träume der Vergangenheit
sind Schatten der Gegenwart.
By Kyoushirou



Von:   abgemeldet 10.05.2005 21:05
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
cool^^
wieder was neues erfahren...thx^^
aber ich find das doof von Clamp das die X 19 noch nicht fertig haben... ich will endlich wiaaen wie es weiter geht ^^"



Von:    Kyoushirou 10.05.2005 22:20
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
> cool^^
> wieder was neues erfahren...thx^^
> aber ich find das doof von Clamp das die X 19 noch nicht fertig haben... ich will endlich wiaaen wie es weiter geht ^^"


Naja, ich weiß noch nicht mal ob sie X beenden werden, nachdem sie die rechte an X zurückgezogen haben...
Momentan fangen sie ja ständig serien an und beenden sie nicht, kommt mir vor als hätten dies irgendwie stressig seit die vierte weg ist, tja, man kann nur abwarten und hoffen...
Träume der Vergangenheit
sind Schatten der Gegenwart.
By Kyoushirou



Von:   abgemeldet 11.05.2005 15:11
Betreff: Subaru/Seishirou [Antworten]
Avatar
 
Trotzdem ist das blöd ^^
dann sollten sie lieber nicht so viele Serien beginnen und erstmal die anderen beenden...
Schließlich wollen ja die Leser wissen wie es weitergeht, zumindest ich ^^"


[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]
/ 10



Zurück