Zum Inhalt der Seite

Einzelposting: Französisch:cool oder doof?


Links hierher: http://www.animexx.de/forum/thread_89131/-1/11467641144307/
http://desu.de/R_YkgrI




Von:    Nightingale 04.05.2006 19:59
Betreff: Französisch:cool oder doof? [Antworten]
Avatar
 
Ah, Kyo, wie schön.^^ (Und bevor du fragst, nein, ich kenne auch nur ein paar wenige Lieder, bin folglich auch kein Fan)
>
> Sarah, elle est belle mais seulement quand elle pleure
> Quand elle voit sa mère au fond d'son verre
> Et ce, quelque soit l'heure
> J'ai vu tellement de feux éteints dans les yeux de Sarah
> Et la peur des lendemains, bien cachée dans sa voix
> Alors pourquoi moi?

Sarah, sie ist schön, doch nur wenn sie weint
Wenn sie ihre Mutter am Boden ihres Glases sieht [Anm.: damit ist nach höchster Wahrscheinlichkeit Alkohol gemeint^_~]
Und das egal um welche Zeit
Ich habe so viele erloschene Feuer in Sarahs Augen gesehen
Und die Angst vor den morgen, gut verborgen in ihrer Stimme
Also warum ich?
>
> On peut la voir sourire parfois depuis que son père dort
> Il était bien trop triste et bien trop fort mais depuis qu'il est mort
> Sarah sait qu'il existe sous les cerisiers blancs
> L'espoir d'un reve égoïste de vivre seulement
>
> Alors pourquoi moi?
> Alors pourquoi moi?

Man kann sie manchmal lächeln sehen seitdem ihr Vater schläft
Er war viel zu traurig und viel zu stark, doch seitdem er tot ist
Weiß Sarah, dass er unter weißen Kirschbäumen besteht (existiert)
Die Hoffnung eines eigensüchtigen Traums nur zu leben

Also warum ich?
Also warum ich?
>
> J'ai eu la vie facile mais je n'servais à rien
> Puis j'ai partagé sa peine,aujourd'hui je suis quelqu'un
> Sarah,reine des femmes,devant elle je m'incline
> Car je peux voir ce matin un ange dans ma cuisine
>
Ich habe ein leichtes Leben gehabt aber ich nützte zu gar nichts
Dann habe ich ihr Leid geteilt, heute bin Jemand
Sarah, Königin der Weiblichkeit, vor ihr verneige ich mich
Denn ich kann diesen Morgen einen Engel in meiner Küche sehen


> Sarah elle est belle mais seulement quand elle est nue
> Le corp tendue par ses grands airs,mes doigts collés à sa nuque
> Oh!Sarah,reine des femmes,devant elle je m'incline
> Car je peux voir ce matin un ange...
> Un ange

Sarah ist schön, doch nur wenn sie nackt ist
Den Körper durch ihr wichtiges Gehabe angespannt (so verstehe ich zumindest das _ses_ grands airs, kann mich aber eventuell irren, oder hat sich da ein Tippfehler eingeschlichen?), meine Finger kleben in ihrem Nacken
Oh! Sarah, Königin der Weiblichkeit, vor ihr verneige ich mich
Denn ich kann diesen Morgen einen Engel sehen...
Einen Engel
>

Ich hoffe ich konnte den Text nicht allzuuu schlecht übersetzen, Übersetzungen sind schließlich weder mein Hobby noch meine ganz besondere Stärke...^^; Vom Inhalt her sollte es jedoch stimmen, nur mit "ses grands airs" bin ich mir nicht zu 100% sicher.

Detective Conan Yaoi/Yuri Community im LiveJournal
http://community.livejournal.com/detectives_club/

Zurück zum Thread