Thread: "Lebendiges Deutsch"
Eröffnet am: 11.05.2006 19:40 Letzte Reaktion: 28.05.2006 16:23 Beiträge: 87 Status: Offen |
Unterforen: - Kulturelles - Umfragen |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
"Lebendiges Deutsch" | 20.05.2006, 08:23 | ||||
Dyewitness | "Lebendiges Deutsch" | 11.05.2006, 23:09 | |||
KumaNoMura | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 02:41 | |||
Ryourin | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 11:47 | |||
"Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 17:09 | ||||
cuby | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 17:13 | |||
MichaelW1980 | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 05:56 | |||
"Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 09:47 | ||||
Feli | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 09:56 | |||
"Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 11:26 | ||||
Vilicia | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 11:31 | |||
Bron | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 12:18 | |||
"Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 13:52 | ||||
Dyewitness | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 14:39 | |||
"Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 16:37 | ||||
"Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 17:25 | ||||
cuby | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 17:38 | |||
Tanyanka | "Lebendiges Deutsch" | 12.05.2006, 17:53 | |||
KumaNoMura | "Lebendiges Deutsch" | 13.05.2006, 01:02 | |||
"Lebendiges Deutsch" | 13.05.2006, 10:25 | ||||
amoeba | "Lebendiges Deutsch" | 13.05.2006, 11:40 | |||
"Lebendiges Deutsch" | 13.05.2006, 13:02 | ||||
"Lebendiges Deutsch" | 13.05.2006, 13:33 | ||||
KumaNoMura | "Lebendiges Deutsch" | 14.05.2006, 01:27 | |||
cuby | "Lebendiges Deutsch" | 14.05.2006, 01:36 | |||
TonaradossTharayn | "Lebendiges Deutsch" | 14.05.2006, 09:31 | |||
Voidwalker | "Lebendiges Deutsch" | 16.05.2006, 20:21 | |||
Dyewitness | "Lebendiges Deutsch" | 16.05.2006, 20:53 | |||
LumenSpei | "Lebendiges Deutsch" | 16.05.2006, 21:02 | |||
Dyewitness | "Lebendiges Deutsch" | 16.05.2006, 21:15 | |||
|
|
||||||
@ Shunyata >und statts Nase "Riechkolben" Leider ein sehr häufiger Irrtum. Die Römer verwendeten "Nasus", soweit klar. Doch war das Wort deshalb auch ihre Erfidung? Die Antwort lautet nein, denn sie sprachen, ebenso wie die Germanen, eine Indogermanische Sprache. Und die Indogermanische Ursprsache war die Grundlage aller Sprachen zwischen Island und Nordindien, von Lissabon über Jerewan nach Kalkutta. "Nase" geht auf die selbe Indogermanische Wurzel wie "Nasus" zurück, also nichts mit Entlehnung, und vorallem nicht bei so einem elementaren Begriff. Forschungen zufolge liegt die Wahrscheinlichkeit, einen Begriff für etwas derart elementarisches wie "Kopf", "Hand", "Essen" usw. zu übernehmen bei 0%. |
|
|||||||
>Handy (das ist und bleibt für mich der Erfinderschlumpf)) Deutscher Müll aber das Wort gibt es nun mal mit dieser Bedeutung bei uns. >Mouse Pad Mausunterlage oder Mausmatte ist besser? Pardon, wieso heißt das Teil eigentlich Maus und nicht verkabeltes Klickdingsi? >Browser Was denn sonst? Internetbetrachtungsprogramm? Übernommener Begriff aus dem Ursprungsland. >Provider dito. >Download Dito. >Fire Wire Klassen- und Markenname. Möchtest du Hondas nun auch umtaufen? >Sikde Lan Was für nen Teil? >User Stimme zu, Stumpfsinn. >Plug in Dito. >Blue Tooth Marken- und Technologiename. Wie oben. Wäre schlimm wenn jetzt jeder Seat plötzlich Sitz heißen würde oder man die Abkürzung eindeutschen würde: Spanische Gesellschaft für PKW. Soll man dann einen SGP fahren? Nee, nee, daß lassen wir mal schön bleiben, die Namen von Technologien/Marken an die Wand zu stellen und zu sagen "Da sist nicht deutsch. Klar ist Bluetooth dämlich. Aber man hatte sich was dabie gedacht (Siehe Wikipedia). Ob man hingegen unbedingt mit Blauzahn deshalb eine neue Marke aufbauen muß... . Wie gesagt: Wäre es in Ordnung wenn ein Mercedes in America plötzlich ein Virginia wäre? Und bluetooth ist auf jeden Fall nicht so eckig wie Kurzstreckenfunknetzwerk nach 802.15.1 . Wenn du nämlcih einfach nur Funknetzwerk sagst, hast du es demnächst mit vier (WLAN, Bluetooth, Wireless Firewire und Wireless USB) Technologien in x Ausprägungen zu tun. Wäre etwas zu grob. Ähnliches bei Firewire. Auch ein Markenname. Und wesentlich besser als "kabelgebunde Verbindungstechnologie nach dem IEEE1394 Standard". Ob der Markenname iLink mehr akzeptanz erfahren hätte... . Mhh, ich weiß ja nicht. Die IT ist sehr schnellelbig und hat nun einmal wie jede Wissenschfat das Englische als Sprache. Die IT ist nur die einzigste Wissenschaft mit diesem enorm schnellen Ausstoß, der keine international bekannte Namensfindung pro Land zulässt. früher war es auch anders in der IT: Mainboard <-> Hauptplatine, etc. . Nur warumd aran rummeckern? Solange man diese URsprungsworte nicht mit einer Pressung in die deutsche Grammatik vergewaltigt, dann ist ja alles paletti. Sowas wie simsen (am besten noch SMSen geschrieben) ist echt panne. Man kann und sollte das Produkt zwar SMS nennen, doch wenn man ein Tätigkeitwort braucht dann könnte man texten nehmen... . Ich portmoneee ja auch nicht, wenn ich etwas in meine Geldbörse tue. Apropos Protmonee, Fenster und viele, viele, viele andere Worte. Bwvor man anfängt internationale Marken zwangsumzubenennen, sollte man zuerst einmal Wörter für diese Objekte finden. Auch die werbung ist echt schlimm mit dem denglsih. Wird nur noch von Wirtschaftern oder Managern übertroffen. Und ob wir unbedingt für jede Produkt einen englischen Claim brauchen... . "Zürich - because changes can happenz" *kotz* Da kriege ich echt ´nen Jieper, wenn nicht gar einen Milchjieper nach der letzten german Kleinigkeit. Mich trifft da voll "da Angst!" Ich sagt dir, das ist really ubercool. In diesem Sinne: Mutterbrett ahoi! You can never be like me! So better try to find a way to be. nun wahrlich keine Fanfic: Technotasy: http://animexx.4players.de/fanfic/?doc_modus=startseite&ff=96461 |
|
|||||||
Bei "Airbag" und ähnlichem stört mich das wirklich nicht, wenn´s Englisch ist.... Was MICH ankotzt ist, wenn völlig normale deutsche Wörter, die bis vor 10 Jahren noch ganz normal gebraucht wurden, auf einmal nur noch auf englisch vorhanden sind. Mal ehrlich, wann hört man denn noch "Kinder"??? Es ist doch in 90% der Fälle von "Kids" die Rede!!! DAS nervt mich am allermeisten. "Hast du Kinder?" "Hä? Was das denn? Muß mal meine Kids fragen, ob die das kennen." Genauso die "Family"... Ja, "Familie" ist auch ein Lehnwort, aber wenn´s das schon in eingedeutscht gibt, warum muß man das dann die eingeenglischte Version benutzen?? So´n typischer ultra angesagter Satz wäre: "Meine Family in Bööööörlinn hat coole Kids, hat mein Dad gesagt". Ja, Mama und Papa gibt´s ja offenbar auch nicht mehr, nur noch "Mom" und "Dad"... Lese ich hier von den Animexxlern auch ständig, wenn die von ihren Eltern reden! Sprecht ihr eure Eltern wirklich so an...?? Tausche alte Anime-Serien!! |
|
|||||||
> Mal ehrlich, wann hört man denn noch "Kinder"??? Es ist doch in 90% der Fälle von "Kids" die Rede!!! DAS nervt mich am allermeisten. > "Hast du Kinder?" > "Hä? Was das denn? Muß mal meine Kids fragen, ob die das kennen." > > Genauso die "Family"... Ja, "Familie" ist auch ein Lehnwort, aber wenn´s das schon in eingedeutscht gibt, warum muß man das dann die eingeenglischte Version benutzen?? Nicht zu vergessen "Boys", "Girls" und "Friends". Oder wie die Hopper sagen: "Homies". > Bsp.: this makes sense = das macht Sinn (was eigentlich heißen muss: das ist sinnvoll) > Oder man sehe sich die Titel der Fanfics an - dummes halbgares (und vor allem total überflüssiges) Englisch statt normaler deutscher Titel, nur weil es "cool" ist? Einer FF einen englischen Titel zu geben, ist eine Sache, sofern es korrekt ist - aber "this makes sense"... Na ja, das gibt es auch noch in einer schlimmeren Variante: "Ich erinnere das/jenes". Im Englischen ist "I remember sth" in Ordung, aber im Deutschen ist "SICH erinnern" nun mal reflexiv/braucht ein Reflexivpronomen. Scheinen einige Leute aber zu vergessen. D: "Optimismus ist, bei Gewitter auf dem höchsten Berg in einer Kupferrüstung zu stehen und »SCHEISS GÖTTER!« zu rufen." - Terry Pratchett |
|
|||||||
Quote: "Genauso die "Family"... Ja, "Familie" ist auch ein Lehnwort, aber wenn´s das schon in eingedeutscht gibt, warum muß man das dann die eingeenglischte Version benutzen??" Nun, wobei man sich nicht bei allen Wörtern sicher sein kann, dass sie wirklich aus dem Englischen stammen, auch wenn sie sich ähnlich anhören. Kann auch oft andersherum sein oder verschiedene Ursprünge haben. Natürlich ist das Wort "Family" in der Werbung wirklich eine Kotzwort, genauso wie Kids. Quote: "Ja, Mama und Papa gibt´s ja offenbar auch nicht mehr, nur noch "Mom" und "Dad"... Lese ich hier von den Animexxlern auch ständig, wenn die von ihren Eltern reden! Sprecht ihr eure Eltern wirklich so an...??" Nein, bei uns nennen wir sie unsere Alten... |
|
|||||||
> Quote: "Genauso die "Family"... Ja, "Familie" ist auch ein Lehnwort, aber wenn´s das schon in eingedeutscht gibt, warum muß man das dann die eingeenglischte Version benutzen??" die Jugend braucht halt diese pseudocoolen Begriffe (ist in jeder Generation so ^^) Und die Werbefrizen benutzen den Mist, um ihre Zielgruppen zu ködern -.- Denen ist eh JEDES Mittel recht, um anzukassieren. MfG Ich Genitiv ins Wasser weils Dativ ist .... das OFFIZIELLE Animexx-Projekt FanFic - Wiki (fähige Leute gesucht) http://animexx.4players.de/community.php/ff-wiki/beschreibung/ |
|
|||||||
Ohayo! Naja, der Weg zwischen den beiden Unsitten "extremstes" Deutsch und "Denglisch" ist sehr schmal.. Sicher, es gibt viele Wörter, die unsinniger Weise plötzlich "eingeNEUdeutscht" werden, aber genauso gibt es viele Leute, die verkrampft versuchen, englische Wörter einzudeutschen. Beispiel: Fehlermeldungen in Betriebssystemen - wie lächerlich ist das denn? ^_^ Die von Naya-San genannten Beispiele finde ich aber auch Klasse! *G* Wo mich das denglisch wirklich ankekst, sind die Institutionen des Staates. Wo geh ich heute hin, wenn ich einen neuen Personalausweis beantragen muss? Achja, ins BÜRGER-SERVICE-CENTER! -_-' Und wenn ich nen Job brauch? Natürlich in die Serviceagentur für Arbeit!! *ARGHL* Diese neudeutschen Wörter gehören für mich zumindest für ein Jahr an die Spitze der Liste für die Unwörter des Jahres ;) Lange Rede, kurzer Sinn: Mag sein, die übertreiben es manchmal mit ihren "lebenserhaltenden" Maßnahmen für die deutsche Sprache, aber unsinnig sind die definitiv nicht... Mata ne! -- Michael "Ich sage immer: Die Liebe kennt kein Geschlecht^^" Mythori, 27.05.2005 |
|||||||
Zuletzt geändert: 12.05.2006 05:58:41 |
|
|||||||
In der Umgangssprachen habe ich absolut nichts dagegen die Angliszismen größtenteils zu verbannen... aber im Businessbereich ist das ganze eher undenkbar. Ich hab gerade dein Sandwich gegessen. Was willst du dagegen tun? ~> www.anima-gate.de Proud to SUCK |
|
|||||||
ich find die Aktionen ganz cool ^-^ mal sehen in wie weit sich das durchsetzt ;) trotzdem wird es Wörter geben, die man englisch ausspricht...ein ein paar sind ja auch ok ^.~ http://www.mangaka.de.tt [V] Filme 0,30€ - 0,50€ & Bücher http://animexx.4players.de/forum/?thread=122580#117823 [V] GÜNSTIG ~~Kleidung/Schmuck/Taschen~~ http://animexx.4players.de/forum/?thread=122694&forum=1&kategorie=9&seite=2 |
|
|||||||
Meine Meinung dazu: Wer zuerst da war hat gewonnen. Wörter wie "Airbag" sind Sinngebend für ein Produkt, das es so im Deutschen noch nicht gegeben hat. Wörter wie "Downloaden" hingegen sind überflüssig, da es ein sehr gutes, treffendes deutsches Pendant dazu gibt: Herunterladen. Manches finde ich gut, anderes wiederum sinnlos. Wir sollten die deutsche Sprache nicht verwässern (also zuviel Fremdwörter benutzen) oder zur toten Sprache erklären (also Änderungen grundsätzlich ignorieren), sondern bereichern, indem man beides kombiniert. -/ Zwiebelfisch \- Schläschte Räschtshriebung sit wie Zwiebeln. Beides brennt in den Augen. |
|
|||||||
im barock gab es schonmal solche bemühungen. damals m´nannte man sie sprachgesellschaften. sie erfanden so tolle wörter wie: gesichtserker für nase ich finde es mehr oder weniger unsinnig. eine sprache muss sich entwickeln und zur zeit entwickelt sie sich eben ein wenig in richtung eglisch. das kann in zehn jahren wieder ganz anders aussehen. Was nützt es um den heißen Brei herum zureden? Dafür ist das Leben zu kurz!!! Pata for ever!!! |
|
|||||||
Die Idee mit dem Prallkissen finde ich nicht so pralle. Ich meine, sie hatten als Ausweichangebot auch Luftkissen, was viel besser dazu passen würde. Den Klapprechner find ich ja schon wieder witzig, auch wenn ich mein Notebook nicht so nennen würde. Countdown beschreibt zwar die Zeit bis zu einem Start, ich würde es aber lieber Restzeit nennen, weil ein Countdown auch eine Zeit bis zu einem Ziel sein kann welches ein gewisses Zeitlimit hat. Nachsteller find ich tatsächlich von den vier hier genannten Worten tatsächlich das beste, und auch plausibel. Lebendiges Deutsch halte ich für eine gute Aktion, manche fremdsprachigen Ausdrücke haben sich schon seit Jahren in Deutschland verwurzelt, damit hat man es schwer kurzfristig auf andere Wörter umzuspringen. Bei anderen ist es eher ein Zwang, eine Lust auf ein Zeichen zu setzen und nicht wirklich produktiv zu wirken. Es ist ne Frage der Gewohnheit im Media-Markt die Anzeige zu sehen: Klapprechner mit Intel Pentium Proz. 1024 MB RAM blablabla. Da fühl ich mich doch gleich auf meinem Balkon, oder im Garten, mein Klapprechner auf dem Klapptisch, und ich auf dem Klappstuhl. Wenn ikea Notebooks verkaufen würde, dann fände ich den Namen tatsächlich genial. xD Viele Menschen gehen davon aus, dass mit steigendem Wissen auch die Intelligenz steigt, jenes Wissen in jeder Lage anwenden zu können. |
|
|||||||
Ich glaube nicht, dass sich das durchsetzen kann. Die Leute haben ja schon früher ihre Sprache mit andersprachigen Begriffen angereichert (17./18. jahrhundert) damals vornehmlich mit französischen ausdrücken um dann besonders gebildet rüber zu kommen. Heute ist es eben das Englische, und wenn eine Sprache sich in diese richtung entwickelt, warum das dann mit Gewalt verhindern? Englisch ist nun mal die meist-gesprochene Sprache (wenn man jetzt mal von chinesisch absiehtXD) und dass sich da die Namen von neuen Begriffen wie halt zBsp Laptop oder Airbag gleich so etablieren, warum denn nich? Die Franzosen machen das ganz anders, die erfinden für jedes neue Teil in der Welt nen französischen namen. beispiel_ e-mail. Jeder Franzose wird dieses Wort so verstehen, aber der eigene Begriff in der Sprache ist 'le courriel' (jedenfalls im canadischen und im belgischen... glaube aber in frankreich auch.) sprachen entwickeln sich halt, warum sie daran hindern? wir können ja auch net die zeit anhalten. Sprache und Kultur sind sehr eng miteinander verbunden und wenn sie die Kultur weiterentwichelt, dann tut es die Sprache auch. Es geht ja hier nicht darum, dass die deutsche Sprache ganz verschwindet, diese Befürchtung halt ich für etwas übertrieben... ~~drink wet cement - and get really stoned~~ |
|||||||
Zuletzt geändert: 12.05.2006 13:53:33 |
|
|||||||
>Klapprechner mit Intel Pentium Proz. 1024 MB RAM blablabla. *hust* Wenn schon, denn schon: Klapprechner mit Intel (Integrated Electronics alias integrierte Elektronik, geht also i.O.) der Fünfte (wohl die annehmbarste Übersetzung: Penta = Fünf) Rechenwerk. 1024 Milliarden Binärzustandseinheiten Gelegenheitszugrifferinnerungsspeicher (GZES)... . Und selbst an der Fünfte , Elektronik , Miliarden, 1024, Binär und Speicher (im oberen Sinne) kann man bestimmt noch was aussetzen, sind doch Worte die irgendwann einmal in den deutschen Sprachschatz einzogen, weil wir da keine Pendants zu hatten oder schlichtweg diese Pendants, pardon, ääh entschuldigung, entschuldigung, Gegenstücke, sich nicht durchgesetzt haben. Intel der Fünfte 4 531 ... jaja, es lebe die deutsche Sprache. Man kann es auch übertreiben, liebe Spracherhalter... . You can never be like me! So better try to find a way to be. nun wahrlich keine Fanfic: Technotasy: http://animexx.4players.de/fanfic/?doc_modus=startseite&ff=96461 |
|
|||||||
lol XD ich stimme dem post über mir zu :P was den Nachsteller angeht...ich finde "Nachstellen" ist ein altes Wort...was kaum noch gebräuchlich ist und man kann sich auch nichts darunter vorstellen, wenn man es zum ersten mal hört oder? ich finde dieses Wort ehrlichgesagt auch zu harmlos für so eine Straftat.... ich würde es schon mehr sinngemäß übersetzen, also irgendwas mit belästigen oder schleichen...damit verbindet man auch eher etwas negatives ^^ @Bron: Luftkissen wurde auch am meisten vorgeschlagen als Ersatz für Airbag...diese Jury war sich aber einig, es nicht zu verwenden, weil in den Dingern Stickstoff und nicht Luft drin ist...>_>" who cares...? (oh..., tschuldigung, wird mir das jetzt verboten?) one day I will repay you! unless,of course,I can´t find you or if I forget... ~Shrek~ Wer gegen ein minimun Aluminium immun ist hat eine Aluminiumminimumimmunität! |
|
|||||||
Ich find solche Aktionen total dämlich! Das ist doch total gekünstelt.. ich meine.. klar, die übertreibens wirklich in der Werbung und so mit den englischen Wörtern, aber.. naja.. das geht wieder vorbei, würde ich sagen. Und man selbst muss ja nicht so reden. Ich finde auch sachen wie "das macht sinn" nicht schlimm.. ist zwar deutsch nicht korrekt aber.. naja.. wie gesagt, Sprache verändert sich und entwickelt sich weiter.. vor einigen Jahren (weiß nicht genau wann.. ist wohl 2 Jahrhunderte her oder so), waren Base und Vetter noch bezeichnungen für Tante und Onkel, dann wurde es zu Bezeichnungen für Cousin und Cousine und dann wurde irgendwann Französisch total in und die haben die Wörter Cousin und Cousine eingeführt.. darüber regt sich doch auch keiner auf, oder? Ich finde solche Überlegungen echt nutzlos und albern und verändern wird es eh nix ...im Glauben daran, dies ist die dunkelste Stunde vor dem Sonnenaufgang... |
|
|||||||
Natürlich verändert sich die Sprache, aber diese dämlichen Werbetexte verhunzen die sprache innerhalb weniger Jahre. Ich befürchte nur, die merken nichtmal, wie sehr das nervt und die sich mit dem "flockig coolen" Sprachgesülze selber lächerlich machen bzw. auch Kunden verlieren. Kennt noch jemand das Deutsche-Bahn-Plakat? "Meet Y 4 XX in HH" oder so ähnlich *WÜRG* Verhunzt wird die (Schrift)Sprache auch durch andere Dinge: - überflüssige Auslassungszeichen (Deppen-Apostroph) - Einzelstellung von Verbundwörtern (Deppen-Leerzeichen) - zu wörtliche Übersetzungen ohne den Sprachgebrauch zu beachten - falsche Verwendung von Wörtern und falsche Wortbildung - falsche Grammatik und Slang usw. MfG Ich Genitiv ins Wasser weils Dativ ist .... das OFFIZIELLE Animexx-Projekt FanFic - Wiki (fähige Leute gesucht) http://animexx.4players.de/community.php/ff-wiki/beschreibung/ |
|||||||
Zuletzt geändert: 12.05.2006 17:39:47 |
|
|||||||
> Stalker = Nachsteller Das finf ich noch ganz annehmbar. Vor allem, weil es ja wirklich "nachstellen" heißt, aber der Rest klingt nicht besonders toll. Ich würd mal sagen, die Aktion kommt zu spät. Jetzt hat sich sowieso schon jeder an die Englischen Wörter gewöhnt. > Nicht mehr aktuell ist der synonyme Gebrauch der Bezeichnung "Pril" für Geschirspülmittel, ebenso bezeichnet "Zewa" heute wieder nur eine bestimmte Marke Einweg-Wischtücher. Oh, bei mir heißt das immer noch Zewa! xD "Es wird die Zeit kommen, da du glaubst, alles sei geschafft. Das ist der Anfang." http://www.wwaf.net |
|
|||||||
>Nicht zu vergessen "Boys", "Girls" und "Friends". >Oder wie die Hopper sagen: "Homies". Stimmt, das hab ich ja ganz vergessen. Aber "Homies" kannte ich noch nicht... Was soll das sein? Ein nooooch cooleres Wort für "Family" etwa? >die Jugend braucht halt diese pseudocoolen Begriffe (ist in jeder Generation so ^^) Schon, aber das waren nicht immer Fremdwörter. Ich erinnere an so tolle Lustbezeugungen wie "knorke", "töfte" und "fähig". >Und die Werbefrizen benutzen den Mist, um ihre Zielgruppen zu ködern -.- >Denen ist eh JEDES Mittel recht, um anzukassieren. Jaaa jaa, das ist logisch. Nur reden schon laaange nicht mehr nur die Werbefritzen so, sondern auch normale Leute... auch welche mit gehobener Bildung... "Kids" ist so normal wie "Nase" geworden. >im barock gab es schonmal solche bemühungen. damals m´nannte man sie sprachgesellschaften. sie erfanden so tolle wörter wie: >gesichtserker für nase Das ist, glaube ich, keine Barock-Erfindung. Die Nase ist nun mal so allgegenwärtig, daß es dafür schon ein Wort gegeben haben MUSS, bevor das lateinische Lehnwort entstanden ist. Übrigens finde ich diese Anglifizierung im Japanischen ja noch viel schlimmer... Mal davon abgesehen, daß man für so gut wie alle Gegenstände, die´s im traditionellen Japan noch nicht gab, englische Begriffe benutzt, werden da auch total oft solche Floskeln wie "Nice catch" und "Thank you" benutzt... Jedenfalls in Anime. Aber vielleicht schwimmen die ja sprachlich auf derselben Schiene wie unsere Werbefritzen in Deutschland. >Die Franzosen machen das ganz anders, die erfinden für jedes neue Teil in der Welt nen französischen namen. beispiel_ e-mail. Jeder Franzose wird dieses Wort so verstehen, aber der eigene Begriff in der Sprache ist 'le courriel' (jedenfalls im canadischen und im belgischen... glaube aber in frankreich auch.) Also, meine französische Austauschschülerin kannte das Wort "Computer" nicht... Tausche alte Anime-Serien!! |
|
|||||||
Laptop = Klapprechner Bessere Alternative: Schossrechner (weil Laptop eigentlich "auf dem Schoss" und Desktop "auf dem Tisch" bedeutet; in diesem Falle auch:) Audemschoss (<-- klingt sogar recht huebsch). Countdown = Startuhr Bessere Alternative: Runterzaehler. Ein Countdown funktioniert auch ohne Uhren, dane. ~ Eyn Mann bewährt seyne Träume bys züm letzten Schlüss ~ |
|
|||||||
Was ich persönlich seeeehr seltsam finde, ist die Übersetzung von 'Homepage' mit 'Startseite'... da hat man doch das Gefühl, jemand kennt sich nicht aus... oder? Es gibt das Wort Startseite im Deutschen, aber für mich bedeutet das immer noch die Seite, die sich öffnet, wenn ich Mozilla starte... wenn ich auf einmal anfange, Homepage so zu übersetzen... 'Ich hab jetzt meine eigene Startseite' Ääähm, ja, und? Hat die nicht jeder?^^° Seltsame Stilblüten. Wirklich. Óo Ich finde das alles vollkommen sinnlos. Es wird sich nicht durchsetzen, und das ist auch gut so... mein Gott... Deutsche Wörter neu zu erfinden ist doch nun wirklich unnötig - man sollte halt aufhören, dieses pseudo-coole (oooh nein, ein böser Anglizismus und dazu noch Jugendsprache... aaaahhhh...), halb-falsche Englisch zu reden. Ja, mich nervt der 'Booster' auch (außer, es geht um Sammelkartenspiele...^^), aber ich denke, das ist sowieso nur ein Trend. Der wird schon vorbeigehen. Was danach kommt, weiß natürlich der Himmel... vielleicht wirds noch schlimmer... Aber Wörter wie 'knorke' find ich jetzt ersönlich auch nicht wirklich besser als 'chillen' und co.... und nicht alle Jugendsprache ist Englisch, ich erinnere an das immer wieder gern gebrauchte Wort 'geil'...^^ Und manches kotzt mich noch viel mehr an, obwohl es(denke ich) nicht aus dem Englischen kommt, sondern einfach so falsch ist: ich sag nur "Alter, komm mal auf dein Leben klar"...^^° Ich rede, wie ich es will. Mein Gott. Manchmal ist da auch falsches Deutsch/Denglisch bei, natürlich. Und solange man nicht so redet, um cool zu sein, ist es doch auch nicht schlimm. - gollum gollum - |
|
|||||||
LOL es ist lustig zu sehen, dass in die Amis dafür gerne deutsche wörter benutzen XDD siehe hier: http://n24.de/politik/ausland/index.php/a2006051210004056155 lol, und darüber macht sich bestimmt keiner sorgen und versucht die englische sprache zu erhalten XDDD ~~drink wet cement - and get really stoned~~ |
|
|||||||
jaa kindergarten klingt cool wenns n amerikaner sagt ... aber was mich nervt is dieses hip hop-'inglisch-doitsch' xPP wie zB: tighte sache, mähn in meiner family sind 2 neue kids die sind voll true! 2 pac is alive! xPPP nja das wär richtig wenn man das wieder eindeutscht ... aber auch so sachen wie portmonee und frisör müssten ja dann geändert werden ... geldbörse und haargestalter? ich bitte euch oô'''' nja ...*text* ... tya ... http://animexx.4players.de/doujinshi.php/zeichner/199067/output/17219/ ┼MFG H££®ø┼ |
|
|||||||
Hmm, von einigen dieser deutschen Wörter wußte ich ja, aber daß das jetzt solche Ausmaße annimmt. Der eine Satz da war ja wirklich schon vergleichbar mit "tighte sache, mähn in meiner family sind 2 neue kids die sind voll true!" Aber im Amerikanischen sehen die das so, daß die sich als besonders gebildet empfinden, wenn sie deutsche Begriffe benutzen. Genauso war´s in Deutschland damals auch mit den französischen Begriffen. Mit den Englischen heutzutage allerdings...? Das soll nun wirklich nicht gebildet wirken. Tausche alte Anime-Serien!! |
|
|||||||
Dieses pseudo-japanische Geschreibsel HIER ist auch nervtötend -.- Soll wohl als gebildet gelten, ne japanische Endung hinter Adjektiv zu klatschen und diese dümmliche Anredeformen-Inflation *genervt desu* ;-; MfG cuby-chan-san-sama ^^ MfG Ich Genitiv ins Wasser weils Dativ ist .... das OFFIZIELLE Animexx-Projekt FanFic - Wiki (fähige Leute gesucht) http://animexx.4players.de/community.php/ff-wiki/beschreibung/ |
|||||||
Zuletzt geändert: 14.05.2006 01:37:23 |
|
|||||||
@cuby Na ja, es stimmt schon, manchmal nervt es. Allerdings lasse ich es mir nicht nehmen, meine Freunde mit -chan anzureden ^.- (okay, einige Freunde und ich sind auch mal durchgedreht und haben an JEDEN Gegenstand -chan rangehängt XD° Aber wir fanden es lustig) Schuldig: "Was sollen wir tun? Weiß töten? Die Bälger töten? Oder vielleicht... töten wir sie alle?! *_*" Brad: "Wir warten." Schuldig: "HÄ?! O_O" Weiß Kreuz Glühen -> Ich liebe diese Szene XD |
|
|||||||
Der englische Einfluss auf unsere Sprache ist teilweise schon recht stark, und manchmal stimmt es mich auch etwas traurig, denn ich liebe meine Sprache. Aber viel schlimmer als durch Englisch, verkommt unsere Sprache durch alle möglichen Dialekte, das ständige Sinken des allgemeinen Sprachniveaus und ähnliches... ich finde die Idee, das "Deutsch" zu retten, ganz gut, sehr lobenswert, aber es wird sich wohl leider nicht durchsetzen können. Englisch ist nun leider Gottes mehr oder minder unaufhaltsam als Weltsprache. Die Zeit ist ein Raubtier, das im Schatten darauf lauert, uns zu zerfleischen! Noch ehe wir uns versehen, ist es schon um uns geschehen, und wir lieben im Grab, hatten noch so Vieles vor, so Vieles zu tun, und so Wenig geschafft, so Wenig erlebt! Empfehlenswert: http://spielwelt12.monstersgame.net/?ac=vid&vid=23023247 |
|
|||||||
Was zum Geier (ich hätte fast WTF geschrieben)?! Gerade die Dialekte erhalten eine Sprache am Leben. Hochdeutsch per Rezept spricht doch kein Mensch in D... . I don´t believe that you can ever be like me. So better try to find a way to be. nun wahrlich keine Fanfic: Technotasy: http://animexx.4players.de/fanfic/?doc_modus=startseite&ff=96461 |
|
|||||||
> Was zum Geier (ich hätte fast WTF geschrieben)?! > > Gerade die Dialekte erhalten eine Sprache am Leben. > > Hochdeutsch per Rezept spricht doch kein Mensch in D... . Eben, würd ich auch meinen. Ich meine behaupten zu können, dass das (Hoch)Deutsche nicht durch den Dialekt verkommt. Eine Freundin und ich, wir sind beide ziemlich, wenn nicht sehr gut in Deutsch ( ich habs als LK), und würden beide fast lieber Englisch reden als nicht im Dialekt. Ich kann zwar hochdeutsch sprechen, sobald ich mich darin eingewohnt habe, also ein bis drei Tage nur so geredet habe, aber die Mundart ist wesentlich flüssiger, melodischer und wesentlich besser zu sprechen als die Hochsprache. I can feel the blood rushing through my veins, when I hear your voice, driving me insane. Hour after hour day after day, every lonely night, that I sit and pray. The Calling - Stigmatized - Camino Palmero |
|
|||||||
Ich merke nicht mal, daß ich Dialekt spreche. Naja ist ja auch nur ein Mischmasch aus Oberschlesisch, Niederrheinisch und Pöttisch (West, also kein ",woll?", sondern ",´ne?". Also etwas, was man durchaus überall verstehen kann, bis auf ein paar Worte eben... . I don´t believe that you can ever be like me. So better try to find a way to be. nun wahrlich keine Fanfic: Technotasy: http://animexx.4players.de/fanfic/?doc_modus=startseite&ff=96461 |