Thread: Japanisch - Englisch
Eröffnet am: 22.03.2003 07:43 Letzte Reaktion: 26.03.2003 08:21 Beiträge: 21 Status: Offen |
Unterforen: - Kulturelles |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Surata | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 07:43 | |||
daGin | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 08:58 | |||
Pei_Ling | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 09:32 | |||
daGin | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 16:54 | |||
Niina | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 17:27 | |||
Pei_Ling | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 18:04 | |||
daGin | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 18:41 | |||
Pei_Ling | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 18:54 | |||
daGin | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 19:02 | |||
Pei_Ling | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 19:18 | |||
daGin | ![]() |
22.03.2003, 19:21 | |||
christianz1 | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 19:53 | |||
daGin | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 20:33 | |||
SaireaZadkiel | Japanisch - Englisch | 22.03.2003, 20:45 | |||
Surata | Japanisch - Englisch | 23.03.2003, 07:17 | |||
daGin | Japanisch - Englisch | 23.03.2003, 10:22 | |||
christianz1 | Japanisch - Englisch | 23.03.2003, 16:29 | |||
Uminotori | Japanisch - Englisch | 23.03.2003, 23:23 | |||
Surata | Japanisch - Englisch | 24.03.2003, 05:05 | |||
christianz1 | Japanisch - Englisch | 24.03.2003, 18:47 | |||
Surata | Japanisch - Englisch | 26.03.2003, 08:21 | |||
|
|
|||||||
ehm nur mal so ne kurznachricht an all die lieben leutchen die japanisch lernen wollen bevor ihr anfangt, versichert euch dass euer englisch auf halbwegs gutem stand ist erstens sind viele ausdruecke aus dem englischen uebernommen und japanisiert worden, zweitens wuerde ich generell empfehlen erst dann eine fremdsprache diesen kalibers (d.h. keine romanische sprache) zu lernen wenn wenigsten die weltsprache sitzt ehm wollt ich nur mal so anmerken |
|
|||||||
XDDD jaaaah, am geilsten ist das wort konpyuutaa... so süüüüß -wechrofl- Was ist denn Liebe, sag? Zwei Seelen und ein Gedanke, zwei Herzen und ein Schlag <<Friedrich Halm, *1806 +1871>>> |
|
||||||
>jaaaah, am geilsten ist das wort konpyuutaa... so süüüüß -wechrofl- ...nur haben die leutchen (zumindest in meiner umgebung) immer "pasokon" benutzt... solche abkerzungen sind es, die ich dann schon schwieriger finde... und zumindest bei mir haben englischkenntnisse anfangs net viel genuetzt: wenn ich zB das wort "rabu" in katakana liess, musste ich es mir vorlesen lassen (von nem japaner), um zu verstehen, dass das "love" sein soll(was ja nun wirklich jeder hier verstehen sollte) ^^;; oder so dinge wie uedingudoresu (wedding dress)... war schon deprimierend, wenn die einzigen woerter, die ich innem jap. uebeungstext net verstand die englischen waren ><! das "ei" in "peiling" wird wird eher wie das "ay" in "pay" als wie das "ei" in "Pein" ausgesprochen. also "ei", nicht "ai" ^^ (...wer soll da noch drauskommen? ^.^;) |
|
|||||||
das wedding dress hätte ich verstanden ^.^ ich will endlich japanisch lernen ;-; kann erst 2 sätze.. und kanji kann ich übahaupt nid., weiß nid woher oo Was ist denn Liebe, sag? Zwei Seelen und ein Gedanke, zwei Herzen und ein Schlag <<Friedrich Halm, *1806 +1871>>> |
|
|||||||
englisch ist aber genau wie deutsch eine germanische sprache(west germanisch um genau zu sein) und keine romanische o.O romanische sprachen sind Italienisch, Französisch, Spanisch etc mein ja nur ^^ |
|
||||||
hm, da hast du mir was voraus, daGin ^^ ich meine, ich wusste, als ich es las, dass es englisch sein sollte, da es in katakana da stand und ich verstehe das englische wedding dress, aber eines mit dem andern in verbindung zu bringen...ne, damit hatte ich echt probleme (jetzt gehts, die meiste zeit jedenfalls ^^ nur englische woerter in katakana zu schreiben, da weiss ich nie, wo die japaner jetzt die betohnung haben wollen ^^;) aber ich find jinglish schon suess ^^ ich meine so saetze wie "wenn du 2 kilo abnehmen wuerdest, waerest du noch smarter"... dank solcher etwas zweckentfremdeter ausdruecke des englischen fragte mich mal ne freundin(japanerin), wie ich denn die englischen kinofilme verstehe, aber ausdruecke wie "positiv" net... durfte ihr dann erklaehren, dass ich nur die japanische gebrauchsweise net verstehe... ^^; aber mir gefaellts...wotaa (water)...*grinsel* das "ei" in "peiling" wird wird eher wie das "ay" in "pay" als wie das "ei" in "Pein" ausgesprochen. also "ei", nicht "ai" ^^ (...wer soll da noch drauskommen? ^.^;) |
|
|||||||
hey, dafür kann ich keine kanji, katakana und hiragana lesen und weiß nicht, wann man was benutzt oO hilfe? XD Was ist denn Liebe, sag? Zwei Seelen und ein Gedanke, zwei Herzen und ein Schlag <<Friedrich Halm, *1806 +1871>>> |
|
||||||
na, dann haben wir ja beide was, woran wir arbeiten sollten ^^ das "ei" in "peiling" wird wird eher wie das "ay" in "pay" als wie das "ei" in "Pein" ausgesprochen. also "ei", nicht "ai" ^^ (...wer soll da noch drauskommen? ^.^;) |
|
|||||||
ich mein.... ich kann nur sagen dass ich --blabla-- bin und dass du -blabla- bist XD und da halt so wörta einsetzen... XD kann auch sagen, dass ich ein computer bin, aba des nützt mir wenig ROFL Was ist denn Liebe, sag? Zwei Seelen und ein Gedanke, zwei Herzen und ein Schlag <<Friedrich Halm, *1806 +1871>>> |
|
||||||
...XD (...nya, ich waer manchmal gern ein computer... ich denk nur daran, wie schnell die sich alles merken koennen ^^;;;) das "ei" in "peiling" wird wird eher wie das "ay" in "pay" als wie das "ei" in "Pein" ausgesprochen. also "ei", nicht "ai" ^^ (...wer soll da noch drauskommen? ^.^;) |
|
|||||||
-rofl- XD aba sag mia eins: wann benutzt man hiragana, wann katakana und wann kanji? XD Was ist denn Liebe, sag? Zwei Seelen und ein Gedanke, zwei Herzen und ein Schlag <<Friedrich Halm, *1806 +1871>>> |
|
||||||
Ein iterressanter Thread hier^^ Also, Englisch ist eine Mischung aus dem Angelsächsischem und dem Französischem, also teils germanisch und teils romanisch. Man bezeichnet es trotzdem nicht als romanische Sprache. daGin: Katakana benutzt man bei Wörtern, die ihren Ursprung in einer ausländischen Sprache haben außer dem Chinesischem oder bei Wörtern, deren Bedeutung in einer gewissen Art verändert wurde. Hiragana und Kanji benutzt man für den Rest, wobei in Kanji schreibbare Teile in Kanji geschrieben werden und der Rest in Hiragana. Zu der Computer-Geschichte: Pasokom heißt PC, Konpyuuta (Konpyuutaa) heißt Informatik Es gibt übrigens nur einen plausiblen Grund, warum man englisch können sollte, wenn man Japanisch lernen will: Es gibt leider keine guten deutschen Lehrbücher. |
||||||
Zuletzt geändert: 12.03.2004 02:12:43 |
|
|||||||
Danke! ....... aber kanji werde ich nie lernen.. wie viele gibts? 2000? 2500? XDD wie will man sich das merken?! -seufZ-vor allem habsch kA wo ich die finden soll oO Was ist denn Liebe, sag? Zwei Seelen und ein Gedanke, zwei Herzen und ein Schlag <<Friedrich Halm, *1806 +1871>>> |
|
|||||||
>>Es gibt leider keine guten deutschen Lehrbücher. DAS stimmt. es gibt nicht mal vernuenftige woertebuecher auf deutsch. und heutzutage kann eigentlich jeder ein bisschen englisch. wir haben auch literatur auf franzoesisch oder russisch, das kann auch keiner. und man kommt trotzdem zurecht. achja, und es gibt katakana-englisch-woerterbuecher. da steht dann drin, was rabu oder kompyutaa bedeuten soll. ~Kaoru~ Maailma on muuttunut, koska sinä olet kultaa ja norsunluuta. Huultesi kaaret kirjoittavat historian uudelleen. +++EI ISKUA IRAKKIIN+++ |
|||||||
Zuletzt geändert: 12.03.2004 02:12:43 |
|
|||||||
@nina und christian: die meinte ich auch, da ausser englisch als normalerweise erste fremdsprache oft latein, franzoesisch und italienisch oder spanisch unterrichtet werden bei denen is die aehnlichkeit dann schon gewaltig sorry hab mich zu kurz gefasst da oben und den zusammenhang vergessen mitzuschreiben;-) uebrigens, das mit den kanji stimmt auch ned ganz technisch isses moeglich alles in hiragana oder katakana zu schreiben es gilt aber als zeichen von guter ausbildung und intelligenz usw. wenn man viele kanji kennt und schreiben kann ausserdem gibbets viele gleich klingende woerter im japanischen, dadurch vereinfachen kanji beim schreiben das verstaendnis |
|||||||
Zuletzt geändert: 12.03.2004 02:12:43 |
|
|||||||
ahaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.................. hat jemand ne page, wo die kanji mit bedeutung abgebildet sind..? Was ist denn Liebe, sag? Zwei Seelen und ein Gedanke, zwei Herzen und ein Schlag <<Friedrich Halm, *1806 +1871>>> |
|
||||||
Surata: stimmt, man kann alles in Kana schreiben... Aber was macht man, wenn man was lesen will, und der andere hat Kanji geschrieben? Und ausserdem ist es verdammt anstrengend, einen nur Kana Text zu lesen. Mit Kanji ist es viel einfacher. Selbst wenn man die Kanji nicht kennt, ist es einfacher, sie nachzuschlagen, als einen nur Kana Text zu entziffern, denn wenn man da nicht alle wörter kennt, darf man schön rumraten, was denn jetzt die Partikel sind, was die Wörter, und das ist echt fies. Kanji sollte man also lernen. Und wer mir nicht glaubt: Asuka konnte in NGE eine sehr einfache Frage nicht beantworten, nur weil sie ein Kanji nicht lesen konnte. Im übrigen sind die Kanji überhaupt nicht so schwer zu lernen, wie alle denken. Es ist nur eine Frage der Zeit, die man dafür investiert. Eine Seite, wo alle Kanji drauf sind, kenne ich nicht... Als Buch kann ich Dir da aber Langenscheidts Kanji und Kana Lernwörterbuch empfehlen, da sind alle wichtigen Kanji mir Lesungen, Bedeutungen und Strichfolge drin. |
||||||
Zuletzt geändert: 12.03.2004 02:12:43 |
|
|||||||
Also ich dachte auch immer "kanji kannste erstmal weglassen...versteh erstmal Kana" doch mittlerweile...also ich muss echt sagen dass Kanji wirklich einfacher sind...ich meine wenn man sie richtig "intus" hat sieht man das kanji und kann sofort ein wort asoziieren (wobei man, wenn es in Kana dastehen würde, ne zeit braucht um es zu lesen) An sites kann ich die hier empfehlen...wobei ich die nur als "unterstützung" verwende ... http://www.takase.com/ http://www.kanjisite.com/ Und ---englisch ist schonmal die halbe miete im Japanischen-- (zitat Akira *lacht* ...der war zu besuch bei mir) @christianz1 ...yupp ..genau der meinung bin ich auch...im deutschne findet man wenig gute lehrbücher ...ich empfehle "A dictionary of Basic Japanese Sentence Patterns" von Naoko Chino ^^) I just can die in your arms. |
|||||||
Zuletzt geändert: 12.03.2004 02:12:43 |
|
|||||||
christian, hast mich falsch verstanden^^ ich mag auch lieber texte mit kanji eben wegen dem problem mit den gleichklingenden woertern ich wollt nur hinweisen dass es keine regeln gibt, dafuer, was in kanji oder kana geschrieben wird ich hab bara (rose) in allein 3 schriften schon gesehen, ebenso wie baka kommt eben auf die personen drauf an die sprechen, oder umstaende was weis ich aber es gibt keine *festen* regeln |
|
||||||
Stimmt, es gibt keine festen Regeln, was man wie schreibt. Es gibt aber bestimmte Konventionen, was wie und womit geschrieben wird. "arimasu" kann man mit Kanji, in Hiragana und in Katakana schreiben, aber wenn man "arimasu" in einem Brief schreibt, sollte man es in Hiragana schreiben. Denn wenn man es mit Kanji oder in Katakana schreibt, wird sich ein Japaner wundern "warum hat der das denn so geschrieben, das schreibt man doch in Hiragana". wenn man es mit Kanji schreibt, kann man sogar Pech haben, dass ein Japaner das nicht lesen kann, weil man arimasu seit Jahrzenten eben nicht mehr mit Kanji schreibt. Von diesen Konventionen wird allerdings oft in der Werbung abgewichen, um Aufmerksamkeit zu erregen. |
|
|||||||
jipp hab letztens am tokyo eki am shinkansen spruchband arigatou in kanji gelesen |