Thread: Was heisst das auf japanisch/deutsch? ^^
Eröffnet am: 14.04.2003 21:58 Letzte Reaktion: 14.11.2021 20:01 Beiträge: 780 Status: Offen |
Unterforen: - Japanische Kultur |
|
|
|||||||
Erstmal: Es gibt hier sowas wie eine Editierfunktion, die kann und sollte dazu benutzt werden um seine Posts im Nachhinein noch zu verändern, verhindert solche Doppelposts wie deine beiden... Also zum kleinen Bruder wurde hier und hier schonmal was gesagt. Das gilt auch für die kleine Schwester. Eigene kleine Schwester: imôto Kleine Schwester eines Anderen: imôtosan Eigene Mutter (formell): haha Eigene Mutter (informell): okâsan Mutter eines Anderen: okâsan Eigener Vater (formell): chichi Eigener Vater (informell): otôsan Vater eines Anderen: otôsan Eigener Großvater (formell): sofu Eigener Großvater (informell): ojiisan Großvater eines Anderen: ojiisan Eigene Großmutter (formell): sobo Eigene Großmutter (informell): obâsan Großmutter eines Anderen: obâsan Bei den Großeltern ist es wichtig auf die Dehnung zu achten, ungedehnt wird aus der Großmutter nämlich die Tante und aus dem Großvater der Onkel... Zu den anderen Sachen, keine Ahnung, da gibt's teils so viele verschiedene Ausdrücke, wo ich mir dann in der Anwendung nicht sicher bin, das kann meinetwegen wer anderes beantworten... To see a World in a grain of sand, And a Heaven in a wild flower, Hold Infinity in the palm of your hand, And Eternity in an hour. (William Blake ~ 'Auguries Of Innocence') |
|||||||
Zuletzt geändert: 12.06.2007 10:00:12 |
|
|||||||
Ich würde gerne wissen was "Natzuzora" und "Daiichi Hensoukyoku" auf Deutsch heisst? EDIT : Hab die japanische Schreibweise aber leider nicht, sorry Ready!? Don't miss your target!!! |
|||||||
Zuletzt geändert: 20.06.2007 22:01:28 |
|
|||||||
>Natzuzora Sommersonne >Daiichi Hensoukyoku dachte erst du meintest ensoukyoku... aber ich hab mal nachgeschlagen und es gibt wirklich das Wort hensoukyoku, dies heißt "Variation" im musikalischen Sinne, also Variation als musikalisches Stück Daiichi Hensoukyoku heißt dann: erste Variation 会って、知って、愛して、そして分かれていくのが幾多の人間の悲しい物語である To meet, to know, to love - and then to part, Is the sad tale of many a heart *Boys Love* (currently subbing) |
|
|||||||
Kannst du mir auch sagen was "Fuan" heisst? (von Shoujo no Fuan) Vielen Dank für die beiden Übersetzungen und hier vielen Dank im voraus ^^ Ready!? Don't miss your target!!! |
|||||||
Zuletzt geändert: 20.06.2007 22:20:36 |
|
|||||||
>fuan Verunsicherung, Sorge,... 会って、知って、愛して、そして分かれていくのが幾多の人間の悲しい物語である To meet, to know, to love - and then to part, Is the sad tale of many a heart *Boys Love* (currently subbing) |
|||||||
Zuletzt geändert: 20.06.2007 22:49:15 |
|
|||||||
ich brauch hilfe... was heißt des zu deutsch: momo kimi wa ai desu (oder so ähnlich - mit momo bin sicher ich gemeint) ich muss es wissen, er will es mir nich verraten >.< "er hat tolle augenbrauen und wimpern" >:[]=======================Q< |
|||||||
Zuletzt geändert: 23.06.2007 10:26:36 |
|
|||||||
> momo kimi wa ai desu Öhm. "Du bist Liebe"? --- Yo, ho, haul together, hoist the colours high Heave ho, thieves and beggars, never shall we die ... I dropped me brain. |
|
|||||||
klingt aba komisch xD trozdem danke... "er hat tolle augenbrauen und wimpern" >:[]=======================Q< |
|
|||||||
> klingt aba komisch xD Allerdings, aber das is nu die einzige Übersetzung, die sich mir so spontan anbietet. ^^; Is doch knuffig XD --- Yo, ho, haul together, hoist the colours high Heave ho, thieves and beggars, never shall we die ... I dropped me brain. |
|
|||||||
ja danke >////> hmmmm... "er hat tolle augenbrauen und wimpern" >:[]=======================Q< |
|
|||||||
was könnte man da am besten drauf antworten? so beide seiten... die ablehnung und ja des zustimmen asu des ich ihn auch mag ^^° njan wäre lieb cya "er hat tolle augenbrauen und wimpern" >:[]=======================Q< |
|
|||||||
Du könntest was grammatisch Sinnvolles ;) antworten wie "[Name] ga suki desu" oder so *g* Das wär dann positiv, "Ich mag(/liebe) dich(/Name)". Negativ... keine Ahnung O_o Wüsst ich ja kaum auf Deutsch auszudrücken. --- Yo, ho, haul together, hoist the colours high Heave ho, thieves and beggars, never shall we die ... I dropped me brain. |
|
|||||||
Kann mir jemand sagen was "Ich mag euch" heißt o.o Wäre nett xD |
|
|||||||
> Kann mir jemand sagen was "Ich mag euch" heißt o.o > Wäre nett xD Minna/antatachi/omaera ga suki/daisuki (wobei "omaera" sehr vertraut und u.U. unhöflich ist und "daisuki" schon eher "ganz doll lieb" heißt) "Omeera iijan" reicht unter guten Freunden allerdings XD Könnte man mir sagen, was unter dem dritten Foto für ein Name steht? Ich bin nicht weitergekommen als Endenja, aber der Name ergibt irgendwie keinen Sinn. Zumindest hab ich so einen Namen noch nie gehört. Könnte das Ingrish, bzw. ein fremdsprachiger Spitzname sein? Endanger? Aber Endanger..?? http://i74.photobucket.com/albums/i261/matheis/Ndvd_006.jpg |
|
|||||||
> Du könntest was grammatisch Sinnvolles ;) antworten wie "[Name] ga suki desu" oder so *g* Das wär dann positiv, "Ich mag(/liebe) dich(/Name)". Negativ... keine Ahnung O_o Wüsst ich ja kaum auf Deutsch auszudrücken. "Jigoku ni ochiagare, kono sakanakusai aho" is da immer das beste. Spaß beiseite und du hast das hoffentlich nicht gemacht. "Watashi mo anata ga/no koto suki dakedo aishiteinai" oder "Watashi mo anata ga/no koto suki. Tomodachi toshite ne" Und nettigkeitshalber noch drantun: "Kimochi dake ureshii kedo." (zwischen dake und ureshii könnte noch ein ga oder wa/ha, bin nur grad nich sicher, welches von beiden, muss auch nicht sein, Umgangssprache eben. Der wird wissen, dass Japanisch nicht deine Muttersprache is) Zu Deutsch: "Ich mag dich auch, aber ich liebe dich nicht" oder "Ich mag dich auch. Aber als Freund/platonisch" und "Aber es schmeichelt/freut mich, dass du so für mich empfindest". |
|||||||
Zuletzt geändert: 24.06.2007 19:13:03 |
|
|||||||
"Endanger" find ich plausibel, halt obercooler Hopper und so XD Allerdings steht unter dem ersten Namen "Nishitii" statt "Nishitei", wollt ich nur mal anmerken ^^ --- Yo, ho, haul together, hoist the colours high Heave ho, thieves and beggars, never shall we die ... I dropped me brain. |
|
|||||||
> "Endanger" find ich plausibel, halt obercooler Hopper und so XD > Allerdings steht unter dem ersten Namen "Nishitii" statt "Nishitei", wollt ich nur mal anmerken ^^ Au weia.. die Namen werden ja mit jeder neuen Erkenntnis bescheuerter -____-; Waren das noch Zeiten, als ich dachte, Endanger hieße Daisuke.... |
|
|||||||
Ich wollte Fragen, was "Blauer Himmel" auf Japanisch heißt? ^^ (hoffentlich wurde das noch nicht gefragt... ^^°) Weil in dem "School Rumble" Opening "Scramble" singen sie einmal "itsumade mo aoi sora miteiru dakeja dame" und das heißt anscheinend "Du kannst nicht ewig in den blauen Himmel sehen" (hab ich übrigends von http://www.animelyrics.com/ ^^) Und meines Wissens heißt "aoi" "blau" und "sora" heißt "Himmel". Doch als ich "Blauer Himmel" zur Kontrolle bei http://www.bibiko.de/wadoku/ eingegeben habe, spuckt er ganz andere Sachen aus. ^^° Na ja, darum wollte ich eben fragen, ob das jemand weiss. ^^° *etwas verwirrt bin* Ich hoffe ihr könnt mir helfen. ^^ "Menschen sind wie Buntglasfenster. Sie blitzen und funkeln, wenn die Sonne scheint, aber wenn die Dämmerung kommt, wird ihre wahre Schönheit nur sichtbar durch das Licht, dass innen strahlt." (Elisabeth Kübler-Ross) |
|
|||||||
> Und meines Wissens heißt "aoi" "blau" und "sora" heißt "Himmel". Doch als ich "Blauer Himmel" zur Kontrolle bei http://www.bibiko.de/wadoku/ eingegeben habe, spuckt er ganz andere Sachen aus. ^^° Na ja, darum wollte ich eben fragen, ob das jemand weiss. ^^° *etwas verwirrt bin* > Ich hoffe ihr könnt mir helfen. ^^ Aoi sora ist richtig, was kam sonst noch raus? Japanisch kann mitunter sehr vage sein und es gibt mehrere Ausdrücke für ein und dieselbe Bedeutung. |
|
|||||||
hio hab hier man bild, da sin n paar zeichen drauf, ich wüsst gern was die heißen, also ich weis das es alle tiere sin, nur leider nich welches welches XD mfg thx ani http://img385.imageshack.us/my.php?image=narutonojutsuoi7.jpg thc schon ma ^^ m/^_^m/ let's rock Rofl du hast lol gesagt. Das leben ist ein lol. |
|
|||||||
> hio > hab hier man bild, da sin n paar zeichen drauf, ich wüsst gern was die heißen, also ich weis das es alle tiere sin, nur leider nich welches welches XD > > mfg thx ani > > > http://img385.imageshack.us/my.php?image=narutonojutsuoi7.jpg > > thc schon ma ^^ Soweit ich weiß, sind das die Namen von Horoskopviechern (chinesisches Horoskop, also Affe, Schwein, Pferd, Gockel, Ratte, Drache, Tiger, Hund, Schlange, Stier, Karnickel, Schaf). Aber welches welches ist, weiß ich nicht XD |
|
|||||||
bei dem tierkreiszeichen sins aber 12 unw enn ich mich nich ganz verzählt hab, sins da auf dem bil nur 9 edit: hi, will glei nochne frage hinterher schmeisen: *schmeis* XD so, also es geht darum, ich machn ff un da bräuchte ich nich wenig jap. übersetztungen, will aber nich immer alles nachfragen, also hab ich mit waduko die einzellnen worte überstezt un immer won der di das .. hin muss ein "no" gemacht, kann mir vll einer sagen ob das 1. klug is un 2. wie ichs besser machne könnte ihne gleich richtig jap. zu lernen (mir fehlt das geld un diem zeit XD) m/^_^m/ let's rock Rofl du hast lol gesagt. Das leben ist ein lol. |
|||||||
Zuletzt geändert: 22.08.2007 23:36:15 |
|
|||||||
> bei dem tierkreiszeichen sins aber 12 unw enn ich mich nich ganz verzählt hab, sins da auf dem bil nur 9 Diese Zeichen wiederholen sich manchmal ;) Vielleicht nicht in diesem Bild, aber Sasuke bruacht zB für Katon nur Pferd und Tiger. |
|
|||||||
> edit: hi, will glei nochne frage hinterher schmeisen: *schmeis* XD > so, also es geht darum, ich machn ff un da bräuchte ich nich wenig jap. übersetztungen, will aber nich immer alles nachfragen, also hab ich mit waduko die einzellnen worte überstezt un immer won der di das .. hin muss ein "no" gemacht, > kann mir vll einer sagen ob das 1. klug is un 2. wie ichs besser machne könnte ihne gleich richtig jap. zu lernen (mir fehlt das geld un diem zeit XD) ? Moment, versteh ich das richtig, du hast zum Beispiel "der Apfel" übersetzt "no ringo"?? Wie kommst du bloß auf die Idee? *g* Das "no" hat überhaupt nichts mit unseren deutschen Artikeln zu tun, im gegenteil, im Japanischen gibt's gar keine Artikel. --- "Wow - We're identical!" |
|
|||||||
nein so mein ich das nich: zb: Kuchiyose no Jutsu Kuchiyose -> beschwören (also nehm ich jetzt ma vom anine(jap. mit gersub XD) Jutsu -> fähigkeit also also beschwörungsfähigkeit, un das "no" is sowas wien füllwort, nehm ich an also mach ihc das immer vor das wort jutsu, weis leider nich inwiefern das richtig is, bzw wie total falsch ^^ aber deswegn frag ich ja oder ein anderes von mir: „Kō・yō sho・sa no jutsu(Blätter tanz jutsu)!“ kō・yō -> {Bot.} Blatt {n}; Laub sho・sa -> Handlung {f}; Gebärde {f}. [2] Tanz {m}. un das jutsu wieder fähigkeit un das "no" hatte ich schon beschrieben XD wie gesagt, kann (sicher 100%) wahrscheinlichf alsch sein mfg m/^_^m/ let's rock Rofl du hast lol gesagt. Das leben ist ein lol. |
|
|||||||
Hm, soweit ich weiß, zeigt "no" Besitz an, also quasi den Genitiv^^ Watashi no empitsu - mein Bleistift und so^^ - gollum gollum - |
|
||||||
>hio >hab hier man bild, da sin n paar zeichen drauf, ich wüsst gern >was die heißen, also ich weis das es alle tiere sin, nur leider >nich welches welches XD > >mfg thx ani > > >http://img385.imageshack.us/my.php?image=narutonojutsuoi7.jpg > >thc schon ma ^^ Hier steht's http://de.wikipedia.org/wiki/Erdzweige Aber ich dachte immer, die Ninjas hätten Kuji-no In benutzt? oO |
|
|||||||
Das no ist in diesem Fall ein, wie sagt man, Possesivpronomen? Jutsu von der Kuchiyose^^;; |
|
|||||||
aha, also das "no" bei jutsus als possesiv un sonst als besitztanzeigend? wie stehts mit den "wortneuschöpfungen" - mehr isses ja net wasich da mache wenn ich mir da son jutsu ausdenke, wo bzw mit was muss ich da aufpassen? oder geht das zu weit ins japanisch hinein? XD m/^_^m/ let's rock Rofl du hast lol gesagt. Das leben ist ein lol. |
|
|||||||
danke für den link, was is Kuji-no In? m/^_^m/ let's rock Rofl du hast lol gesagt. Das leben ist ein lol. |