Zum Inhalt der Seite

Thread: Drama-Übersetzungen?

Eröffnet am: 17.08.2002 13:38
Letzte Reaktion: 09.02.2018 16:43
Beiträge: 154
Status: Offen
Unterforen:
- Weiß Kreuz



[1] [2] [3] [4] [5] [6]
/ 6

Verfasser Betreff Datum
ZurückSeite 4Vor
 Loveful Drama-Übersetzungen? 27.01.2005, 07:45
Merenwen Drama-Übersetzungen? 27.01.2005, 14:31
 Shinichi_Kudou Drama-Übersetzungen? 27.01.2005, 14:53
Merenwen Drama-Übersetzungen? 27.01.2005, 15:50
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 27.01.2005, 19:37
Merenwen Drama-Übersetzungen? 27.01.2005, 20:29
Merenwen Drama-Übersetzungen? 28.01.2005, 11:49
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 28.01.2005, 22:45
Merenwen Drama-Übersetzungen? 28.01.2005, 23:09
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 30.01.2005, 23:01
Merenwen Drama-Übersetzungen? 31.01.2005, 18:30
 fatua Drama-Übersetzungen? 27.09.2005, 02:36
Drama-Übersetzungen? 29.10.2005, 19:21
 RanFujimiya Drama-Übersetzungen? 31.10.2005, 19:49
Drama-Übersetzungen? 31.10.2005, 22:19
Drama-Übersetzungen? 03.01.2006, 14:34
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 10.01.2006, 14:24
Drama-Übersetzungen? 10.01.2006, 22:09
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 12.01.2006, 15:49
 Knoblauchgurke Drama-Übersetzungen? 31.01.2006, 15:49
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 03.02.2006, 16:11
 Drakea Drama-Übersetzungen? 04.02.2006, 13:35
 Asaliah Drama-Übersetzungen? 05.02.2006, 14:19
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 05.02.2006, 17:09
 Asaliah Drama-Übersetzungen? 05.02.2006, 17:27
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 05.02.2006, 17:36
 Asaliah Drama-Übersetzungen? 05.02.2006, 18:16
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 06.02.2006, 13:20
 Asaliah Drama-Übersetzungen? 06.02.2006, 20:35
 Panda-chan Drama-Übersetzungen? 07.02.2006, 18:04
ZurückSeite 4Vor

[1] [2] [3] [4] [5] [6]
/ 6


Von:    Loveful 27.01.2005 07:45
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
das würde mich acuh mal interessieren
Never forgive the black one



Von:   abgemeldet 27.01.2005 14:31
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Mmh... ich habe festgestellt, ich habe zwei Dramen. Von einem wusste ich, aber das andere habe ich erst gestern gefunden.
[Notiz für mich: Immer brav alle Dateien durchgehen, die so auf deinem Compi landen...]
Sind auf alle Fälle zwei zu Glühen. "Fight Fire with Fire" und "Weiß Kreuz Glühen - Dramatic Soundtracks 1". Jetzt fehlen nur noch die Übersetzungen ^^ Dann weiß ich wenigstens, wovon die da reden. So verstehe ich nämlich nur Bahnhof und Nudelsuppe *schnüff*
So sehr der Sturm auch tobt, einen Berg wird er nie in die Knie zwingen!



Von:    Shinichi_Kudou 27.01.2005 14:53
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Thx. Woher ich so viele CD`s habe? Ganz einfach: Freunde, ebay....nyo, es gibt viele möglichkeiten. Ich such aber noch die anderen Dramen. Ich hab die Dramatic Soundtracks 1 von Glühen bei mir nicht aufgelistet *vergessen hab* Es geht ja nur um Dramen und nicht um Musik CD`s *lach*
Aber ich such noch verzweifelt nach den anderen Dramen. *Endlich komplett haben will*



Von:   abgemeldet 27.01.2005 15:50
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Von den Music CD`s hatte ja eh keiner was gesagt ^^
Aber bei ebay muss ich dann auch noch mal stöbern, obwohl die Wahrscheinlichkeit da groß ist, dass es nur ne Raubkopie aus HK oder Taiwan ist *schnüff*
So sehr der Sturm auch tobt, einen Berg wird er nie in die Knie zwingen!



Von:    Panda-chan 27.01.2005 19:37
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Bei Dramen ist mir offengestanden vollkommen egal, wo sie herkommen...Hauptsache ich habe sie!^^ *grins* Mal ganz ehrlich, die Dramen sind doch das beste an WK!^^
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:   abgemeldet 27.01.2005 20:29
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Naja, stimmt schon. Aber am besten wäre es, wenn sie vom Himmel fallen würden. Mei, was würde ich da rennen, damit keine auf den Boden knallt *bg*
Und solange bin ich mit allem zufrieden, das ich kriegen kann *bg*
So sehr der Sturm auch tobt, einen Berg wird er nie in die Knie zwingen!



Von:   abgemeldet 28.01.2005 11:49
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Was ist eigentlich mit der Radio Selection? Gibt es davon auch Übersetzungen?
*sich fragend umschaut*
So sehr der Sturm auch tobt, einen Berg wird er nie in die Knie zwingen!



Von:    Panda-chan 28.01.2005 22:45
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Bisher hab ich noch nie was von einer Übersetzung gehört, aber eigentlich hlrt man da nur die Seiyuus, wie sie Blödsinn reden, der nuzr bedingt was mit Wk zu tun hat. Ich hab eine Radio Selection und da singen sie "Beautiful Alone" in einer Rentner Version...*lol* Das ist so albern, dass es schon wieder gut ist!^^
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:   abgemeldet 28.01.2005 23:09
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Naja, aber als unwissendes Japanisch als Bahnhof abtuendes Hasi kann man sich auch nen Bezug zu WK wünschen *bg* Aber wenn du sagst, dass das nichts WK spezifisches ist, dann glaube ich dir *bg*
So sehr der Sturm auch tobt, einen Berg wird er nie in die Knie zwingen!



Von:    Panda-chan 30.01.2005 23:01
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Ich versteh ja nicht alles (genauer gesagt recht wenig, weil Seki immer loslacht, während er redet...) aber ich hab wirklich nicht den Eindruck. In jedem Fall hat es nichts mit der Story zu tun...*grins*
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:   abgemeldet 31.01.2005 18:30
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Naja, die Illusion ist alles, was zählt ^^
Und außerdem... So als Freak muss man das einfach haben, finde ich *bg*
So sehr der Sturm auch tobt, einen Berg wird er nie in die Knie zwingen!



Von:    fatua 27.09.2005 02:36
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
verzeiht mir, dass der thread zum x-ten mal wieder ausgegraben wird...
ich suche noch die übersetzungen zu:

Crashers Knight and Ran
Dramatic Collection III : Kaleidoscope Memory
Wish A Dream Collection III : The Orchid Under the Sun
Wish A Dream Collection IV : First Mission
Glühen: Fight Fire with Fire

und schließlich die Radio Selection 1 - 6

kann da jemand mit dienen? wer auch immer mir weiterhilft würde mich sehr glücklich machen ^_^"

e-mail is: gunild.blumenroth@gmx.de

thx im voraus, fand auch die links teilweise schon sehr hilfreich! ^^
i was never wise. ~the fool
Zuletzt geändert: 27.09.2005 03:02:20



Von:   abgemeldet 29.10.2005 19:21
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Bei Crashers Knight & Ran kann ich irgendwann mit der Übersetzung der spanischen Zusammenfassung dienen. Vllt kriege ich es am WE durch. Muss nur die Datei mal wieder ausgraben. 3/4 sind schon übersetzt.
Und dann muss mein krankes Hirn ne vernünftige Übersetzung hinkriegen. Im Mom sieht das nämlich noch arg holperig aus.
So sehr der Sturm auch tobt, einen Berg wird er nie in die Knie zwingen!



Von:    RanFujimiya 31.10.2005 19:49
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Ähm .. hat jemand 'ne übersetzung von dem Dramen "Crashers Knight & Ran", "Fight fire with fire" und "Endless Rain" ? Natürlich ne englische ^^'

Würde mich rieeeeeeeeeeesig freun ;___;

mail: anja-chan@web.de

Wer auch immer mir das shcickt, dem werde ich die Füße küssen !
Zuletzt geändert: 31.10.2005 19:50:30



Von:   abgemeldet 31.10.2005 22:19
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
> Ähm .. hat jemand 'ne übersetzung von dem Dramen "Crashers Knight & Ran", "Fight fire with fire" und "Endless Rain" ? Natürlich ne englische ^^'
>
> Würde mich rieeeeeeeeeeesig freun ;___;
>
> mail: anja-chan@web.de
>
> Wer auch immer mir das shcickt, dem werde ich die Füße küssen !

Du hast eine ENS =)
aktuelle News, Wichtigkeiten oder Nichtigkeiten: http://myblog.de/alector13/



Von:   abgemeldet 03.01.2006 14:34
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Mhmm... ich lese mir ja grad ein paar Dramen durch, die zumindest ins englische übersetzt worden. Da gibt es eine Stelle in "Endless rain", wo ich mich grad selbst weggeschmissen hab.
Ich stell mir ja immer vor, was die Figuren wohl gerade machen könnten:


"Naomi: I have some friends who will know more about those
transactions. I'll ask them for you.

Ran: Ah, really?

Naomi: Yep! Because you're so cute. I like you~~ you're definitely my type. Hey, do you have a girlfriend?

Ran: Eh...er... n...no.

Naomi: [laughs] Oh dear, your face has gone all red~! You really are
soooooo cu~~~~te~!! [Naomi plants a mighty kiss on Ran]

Ran: .....

***

Shion: Ran, did the investigation go well?

Ran: ....yeah..." --> *raucht gelassen eine und hat die Füße auf dem Tisch*

Bitte nicht fragen, warum mir das in den Sinn kam ^^" Wollt euch trotzdem dran teilnehmen lassen *hehe*

*weiterlesen tu*
aktuelle News, Wichtigkeiten oder Nichtigkeiten: http://myblog.de/alector13/



Von:    Panda-chan 10.01.2006 14:24
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
*grins*
Ja...das hat schon was...
Ich liebe Endless Rain sowieso, Ist eins meiner lieblingsdramen...Neben den DPs und Fight Fire with Fire...Leider war Theatre of Pain so mies...(echt, die Story ist so ein Müll...*seufz*)
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:   abgemeldet 10.01.2006 22:09
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
> Ich liebe Endless Rain sowieso, Ist eins meiner lieblingsdramen...

verständlich ^^

> Neben den DPs und Fight Fire with Fire...Leider war Theatre of Pain so mies...(echt, die Story ist so ein Müll...*seufz*)

Da bin ich noch dran mit lesen. ^__-
aktuelle News, Wichtigkeiten oder Nichtigkeiten: http://myblog.de/alector13/



Von:    Panda-chan 12.01.2006 15:49
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Lass es. Lohnt den Aufwand nicht...
*es is ja so blöööööööde....-____-;*
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:    Knoblauchgurke 31.01.2006 15:49
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Da ich im Moment mal wieder verzweifelt auf der Suche bin und Glühen mich teilweise sehr verwitrt hat, hoffe ich jetzt auch einfach mal, dass sich jemand meiner erbarmt^^"

Ich suche noch Übersetzungen von eigentlich allen Dramen außer
- The Eternal Angel
- Dramatic Precious 1-4
- das Ding von Schwarz. Das da mit Sally...

wäre nett, wenn mir da da jemand weiterhelfen könnte^^"

E-Mail:
terrorguerkchen@web.de

*ganz lieb in die Runde schau*
Es folgt nun Werbung für meine Fanfics XD
*nervige Musik anschalt*
http://animexx.4players.de/fanfic/?doc_modus=autor_liste&autor=9011



Von:    Panda-chan 03.02.2006 16:11
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Würde gern, kann aber nicht, weil Webmail mich grad nicht einloggen lässt...Wenn du also anderweitig nix kriegst, versuch ichs morgen nochmal...
*wink*
Jaaaa, Glühen kann man ohne die Dramen echt nicht raffen...Das war ein Riesenblödsinn, das in Deutschland einfach so rauszubringen...Und WSB ist sogar noch unverständlicher...(aber auch Blödsinn...Ich glaub der vierte Band war der letzte, den ich gekauft habe...)
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:    Drakea 04.02.2006 13:35
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
> Jaaaa, Glühen kann man ohne die Dramen echt nicht raffen...Das war ein Riesenblödsinn, das in Deutschland einfach so rauszubringen...Und WSB ist sogar noch unverständlicher...(aber auch Blödsinn...Ich glaub der vierte Band war der letzte, den ich gekauft habe...)

Find ich jetzt nicht.
Und jemand, der mit mir Glühen gesehen und Side B gelesen hatte, fand das auch nicht. Obwohl er das normale Anime nicht gesehen hatte, geschweige denn ein Drama gelesen, nur den normalen Manga.
Und sonst war da glaub ich jetzt auch nichts wirklich unverständliches dabei, was wirklich wichtig war. Nur vielleicht die Sache mit Shion, die nur sehr kurz angesprochen wurde.
Ich stehe darausen und warte...
...auf die Nacht und die Sterne.



Von:    Asaliah 05.02.2006 14:19
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Da muss ich Drakea Recht geben. So unverständlich fand ich weder Glühen noch Side B. Ich denke schon das man es auch schaffen kann ohne die Dramen zu kennen sich in den Geschichten zurecht zu finden.
Gerade Side B empfinde ich persönlich jetzt als gar nicht schwierig.
Das Genie beherrscht das Chaos! ^-^V



Von:    Panda-chan 05.02.2006 17:09
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Natürlich sind die Geschichten in sich schlüssig, weil sie ja eigene Handlungsbögen darstellen als sie man sie einzeln betrachten kann. Wenn man aber das gesamte Weißkreuz Universum als Einheit betrachten will (und man kann das faszinierender Weise trotz einiger Widersprüche), dann gibt Glühen ohn die DPs keinen vollen Sinn:

Warum ist Omi, in der ersten Serie noch völlig auf dem Anit-Takatori-Trip jetzt plötzlich offizielles Familienoberhaupt und Politiker? Wo kommt sein fieser Großvater her? Who the fuck sind Crushers?! Wo sind Manx und Birman und wer ist eigentlich Lex? Wer sind Shion, Kikyou und die zweite Generation von Weiß? Woher haben Ken und Youji diesen Psychoknax? Und woher kommen plötzlich Sena und Kyou? Warum haben sich Schwarz getrennt?

Alles Fragen, die jemand, der nur das Anime-Material und die Mangas hat, nicht beantworten kann. Gut, jemand der Weißkreuz einfach nur einmal anschaut, um Spaß zu haben, wird nicht so tiefgreifend drüber nachdenken, aber als Storyfreak wie ich kann man glücklich sein, wenn man Japanisch spricht und sich die Dramen zulegen kann.
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:    Asaliah 05.02.2006 17:27
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Aber gerade diese offenen Fragen finde ich toll. ^^
Dann kann ich suchen und herausfinden wie denn alles passt und zueinander gehört. Sowas liebe ich. ^-^ Ich komme dann bei der Suche von Höckchen auf Stöckchen, habe zum Schluss zwar vieles herausgefunden was irgendwie interessant ist, aber weiß die Antwort auf meine Frage noch nicht. Also fange ich von vorne an, bis ich endlich zufrieden bin.
Die Übersetzungen von den Dramen habe ich auf englisch gefunden und musste mir eingestehen, dass ich mehr aus der Übung war als ich bisher angenommen hatte. Ob die englischen Übersetzungen richtig sind, kann ich nicht beurteilen, da ich bis auf die geläufigen Sachen kein japanisch kann.
Aber mich haben schon die englischen Übersetzungen glücklich gemacht. Ich konnte mein Englisch wieder aufpolieren, Texte übersetzen, was neues lesen und war einfach nur glücklich.
Wie man liest ist es nicht besonders schwer mich glücklich zu machen. ^^
Das Genie beherrscht das Chaos! ^-^V



Von:    Panda-chan 05.02.2006 17:36
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Die englischen Übersetzungen sind in 99% geradezu perfekt, wie ich festgestellt habe...und es ist verdammt schwer diese Dinger zu machen. Habe selbst eine Übersetzung von "Fight Fire" gegonnen, aber da jemand schneller als ich war, hab ich´s aufgegeben...*Lach* Na gut, inzwischen wäre ich schneller, weil ich grad in Japan residiere, um mein Japanisch aufzupolieren, aber naja...zu spät ist halt zu spät...*lach*
Sieht im Moment auch nicht danach aus, als ob Koyasu sich mit dem Gedanken an neue Releases trägt. WSB schreitet auch nur seeeeeehr langsam voran. Hier hat es immer noch nur 4 Bände, obwohl wir schon bei Band 6 sein müssten...Läuft wohl nicht so gut. Im den Magazin, den dem WSB erscheint, Sero Sum, ist der Top Titel eben immer noch Loveless, und natürlich Sayuki Reloaded. Daneben ist WSB nur ein seeeehr schwaches Licht, wie´s scheint.
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:    Asaliah 05.02.2006 18:16
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Zu 99% perfekt klingt natürlich gut. Gerade für mich, die ich kein Japanisch beherrsche.
Wenn ich bedenke das ich ganz am Anfang dachte das man schon ein wenig freaktig sein muss um diese Sprache lernen zu wollen nur weil man Mangas liest, habe ich mich ganz schön gewandelt. Ich will immer noch nicht diese Sprache studieren, was jedoch daran liegt das ich mehr Handwerker bin und auch eher dafür da bin. ^^ Ich habe inzwischen fünf Übersetzer und einen Stadtplan von Tokio.
Ich bewundere Leute die fähig sind diese Sprache zu lernen. Und vorallem die Schrift. Hut ab. ^^
Das Side B nur so langsam voranschreitet finde ich schon ziemlich schade. Ich mag es und warte immer voller Ungeduld auf den nächsten Band.
Das Genie beherrscht das Chaos! ^-^V



Von:    Panda-chan 06.02.2006 13:20
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Unter uns: Ich kann nur jedem davon abraten, Japanisch oder Japanologie zu studieren, der es nur lernen will wegen der Mangas. Ich meine, ein Abendkurs oder Privatunterricht alsw Hobby nebenher ist natürlich ne Möglichkeit, aber studieren sollte man es nur, wenn man generell "japanisch atmet". Ich studier das jetzt seit mehr als 3 Jahren werde wohl auch noch einderthalb Jahre brauchen, wenn ich wieder daheim bin, bis ich meinen Abschluss haben werde. Und ich muss mir eben auch noch überlegen, was für einen Job ich mit meinen Qualifikationen ausüben werde. Ich hab schon viele Manga-Freaks kommen und nach einem halben Jahr gehen sehen. Ich liebe Mangas und Anime und kann mich wohl mit recht auch als Freak bezeichnen, aber ich habe eben auch andere Interessen...
Um zu WSB zurückzukommen...es geht sicher weiter...aber eben nur langsam. Ist in D-Land denn der vierte Band draußen? (Ich hab sowas von keinen Plan...)
Wenn man mich fragt, gerät die Story grad übelst aus der Bahn...Komm zum Punkt, Koyasu! Vier Bände nur Rückblenden nerven mich so langsam...-____-;
Wenn´s denn wenigstens neue Dramen gäbe...*sigh*

I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)



Von:    Asaliah 06.02.2006 20:35
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Avatar
 
Ich denke wenn man aus Interesse an einem Hobby einen Abendkurs belegt oder so ist völlig okay. Aber ein Studium sollte auf mehr aufgebaut sein als Mangas. Man muss es wirklich wollen. Ich finde Mangas auch toll und die Sprache und Schrift absulut fazinierend. Aber ein Studium kann ich mir nicht vorstellen. Es passt auch nicht zu mir.
Ich habe gerade eine Umschulung zur Floristin geschafft. Auf irgendeiner Internetseite hat mal ein Mädchen geschrieben sie würde den Beruf nur machen, weil Weiß auch Floristen sind. Das stimmt übrigens nicht. Sie sind Blumenhändler. ^^
Einen Beruf oder ein Studium einzuschlagen weil man sein Hobby mag finde ich schon ziemlich übertrieben. Ich fahre auch gerne Auto und möchte trotzem nicht Formel 1 fahren.

Dabei fällt mir gerade ein. Du bist doch in Japan, oder? Wie teuer sind da Blumen? Klingt jetzt vielleicht etwas bescheuert, aber eine Ausbilderin sagte sie seien dort so teuer.

Weiß Side B ist bei uns gerade bis zum vierten Band gekommen. Hab ihn vor zwei/drei Tagen kaufen können. Endlich! Nicht das ich ungeduldig bin. Eigentlich bin ich das wirklich nicht. Mit den langen Wartezeiten komme ich auch ganz gut zurecht. Aber wenn ich weiß das ein weiterer Band draußen ist, kann ich gar nicht mehr warten. ^^;

Vielleicht kommen ja noch neue Dramen. Und vielleicht hören die Rückblenden bei WSB bald auch auf. Man weiß ja nie. ^-^

Das Genie beherrscht das Chaos! ^-^V



Von:    Panda-chan 07.02.2006 18:04
Betreff: Drama-Übersetzungen? [Antworten]
Blumen in Japan...naja, ich hab bisher nur zwei Blumensträuße gekauft und ich fand sie nur unwesentlich teurer. In D-Land krieg ich zwar etwas größeres, aber dafür waren mehr "richtige" Blumen im STraiß und weniger "Füllgut". Kann also nicht sagen, ob das so stimmt. Überhaupr ist Japan nicht so teuer, wie alle immer rumheulen. Ich finde es sogar billiger als Deutschland. Aber ich lebe nun auch nicht in Tokyo oder Osaka, sondern in der Provinz irgendwo in Kansai, Nara!^^ (Und es ist schlicht klasse hier in der Provinz. Ich _hasse_ Osaka!!!)
I lay me down tonight,
much further down
watch stars go out tonight
on sinking ground
(AFI: Girl´s not grey)


[1] [2] [3] [4] [5] [6]
/ 6



Zurück